Ⅰ 粵語中的"撲街"是什麼意思
「仆街」是來源於粵語的一個正確用詞,本意是咒人的一個詞語,也作「倒霉」、「該死」的意思。使用比較廣泛,熟人之間開玩笑也會使用該詞語。很多人會把「撲」和「仆」混淆。撲街的原意是指一個人走在路上不小心被外物絆倒,是個被動行為,所以不能用撲這個帶有主動詞性的字。
粵語裡面的咒人的用詞。一般連「冚家鏟」使用,比如」你個撲街冚家鏟!「「撲街」是古代文言文在白話文里的直用,「撲」為動詞,意為撲倒。「街」意為在街上,實為狀語,翻譯成白話文為「撲倒在街上」,是狀語後置的一種。
(1)撲街是什麼意思擴展閱讀
撲街新解:2009年香港立法會聽證會上,一位香港「立法會」民選議員因政治立場的分歧,用粗口「仆街」辱罵出席此次聽證會的一位港府官員。作為政治名人及公眾人物,事後自然受到了公眾及輿論譴責。但時隔一日,該議員就將「仆街」這句文明粗口刷新到了一個嶄新的領域;
面對眾多的香港媒體,這位議員大聲的說,我根本沒有罵粗口,我只是告訴他(官員):「你真不該啊」,香港已經回歸十年了,難道連普通話都聽不懂嗎?唉!真不該。至今2011年,台也出現了另類的撲街新文化,因2名攝影愛好者而產生。此「撲街」也叫PLANKING。
Ⅱ 白話中的撲街是什麼意思
撲街,已經是一種引申,已經由動賓短語,發展成一個形容詞或動詞
例1:某某真是一個撲街。意思是某某個王八蛋, 從來不幹好事。
例2:某某的某行為很撲街。就是指他的行為非常的不好,惹人討厭。
"殺我撲街"
估計是"殺我,撲街."意思是,"來殺我啊,王八蛋"
「撲街」 是廣東話 原來的意思是 撲倒在街上,也就是摔死在街上,現在意思演變成了 王八蛋之類的意思了 「太監」 當然是沒有小JJ的男人了,又或者是說不男不女的男人,
「撲街」相當於「王八蛋」。
Ⅲ 廣東人罵撲街是什麼意思
「撲街」是指「撲倒在街上」,指躺馬路,也有作賤任人踩之意。角色類游戲中,指人物死亡撲倒在地上。 「仆街」是來源於粵語的一個正確用詞,本意是咒人的一個詞語,也作「倒霉」「該死」的意思。使用比較廣泛,熟人之間開玩笑也會使用該詞語。一般來說,「撲街」的出處被認為是 外語音譯,傳聞有以下出處:
撲街
1. 音譯自 英文「Poor Guy」,原意是「可憐的傢伙」,或譯為「窮人或很慘的人」。「撲街」一詞最早可能是由英治下的香港或是沿海通商口岸最先傳播開,後被區域內廣泛接受的新詞彙,這種說法較佔多數。
2. 二十世紀五六十年代在香港有很多有錢的外國人,整天泡香港的女孩子。當時沒有那麼多娛樂活動,約女孩子出去只有四種選擇:去公園郊遊、看電影、跳茶舞、去打網球。而一般用打網球這種方法泡妞的都是有錢人公子哥。
但這種公子哥花心,經常得了手就走,搞大別人的肚子又不認。所以香港人就很討厭這種以體育為名來玩弄女孩子的傢伙,大家就用英文叫這些人「Sport Guy」,中文意思是「玩 體育的小子」。到後來,Sport Guy就被音譯成廣州話「死撲街」。
1、粵語裡面的咒人的用詞。一般連「冚家鏟」使用,比如」你個仆街冚家鏟!「
2、仆你臭街!跟「踩」人差不多,例如某個人做某某事比你做的好,囂張的挑釁你,炫耀自己的成績,於是,你就去詆毀他、「踩」他。
3、例如「你條撲(仆)街!」 「你個撲(仆)街!」
4、嘆詞,例如:「撲(仆)街!又斷線了」 或者 「仆你個街,亞視黎既喂!」
5. 形容詞,具意特指游戲中,主角生命值歸零,撲(仆)倒在地面上的樣子。
6、一種行為藝術,近些年來80、90後 拍照時多張揚個性,不拘一格,把撲(仆)街當作一種拍照行為藝術。
撲街女孩也可以理解為 撲街少女,撲街少女是由台北的「禁慾」(25歲)和台中的「Karren」(28歲)兩名愛攝影的女孩組成。禁慾剛考完研究所,在台大語言中心進修;Karren則是台灣中山大學醫學院畢業,不行醫卻扛起攝影機擔任攝影師,拍攝作品還得過獎。
禁慾表示,這游戲是在外國網站看到,覺得很好玩,就和姐姐開始試試看。Karren則表示,拍完感覺很解壓。兩人分在台中及台北,用臉朝下趴著、全身打直的「倒頭栽」姿勢,拍下一系列kuso照片,台中景點包括知名的勤美誠品前,Karren不顧一旁人來人往,趴在階梯上拍照,圖說上寫著「仆街少女帶 大家認識台中」,並介紹勤美誠品,Karren說:「拍這張照片的時候,路人在旁邊偷笑,但我覺得開心就好。」 另外還有趴在台中市的郵筒上,Karren甚至感性呼籲,「現代人越來越少寫信了,請大家多支持郵局系統,提筆寫信給你們的親人吧!」而禁慾則趴在台北捷運站 階梯上、高鐵站內垃圾桶上,不僅 身體呈現力與美,服裝造型也整體搭配,幽默又充滿藝術。[1]
撲街新解
2009年香港立法會聽證會上,一位香港「立法會」民選議員因政治立場的分歧,用粗口「仆街」辱罵出席此次聽證會的一位港府官員。作為政治名人及公眾人物,事後自然受到了公眾及輿論譴責。但時隔一日,該議員就將「仆街」這句文明粗口刷新到了一個嶄新的 領域,面對眾多的香港媒體,這位議員大聲的說,我根本沒有罵粗口,我只是告訴他(官員):「你真不該啊」(仆——普通話音「不」之諧音,街——普通話音「該」),香港已經回歸十年了,難道連普通話都聽不懂嗎?唉!真不該。
至今2011年,台也出現了另類的撲街新文化,因2名攝影愛好者而產生。此「撲街」也叫PLANKING。
Ⅳ 撲街指的是什麼意思
撲街源自粵語,正確的字是「仆街」,原本是橫屍街頭的意思,現用於指跌倒在馬路上,所以普通話里很多時錯用了「撲」去代替。
讀音:pū jiē
舉例:回想過去,滿懷熱血的投入寫書界,卻撲街得一大糊塗,上本書成績不佳,不過老古每次看看粉絲榜那麼多兄弟的打賞,支持,一次次安慰……又一次鼓足勇氣,奮勇前行了。
仆街
粵語發音:puk1 gaai1
釋義:古代文言文在白話文里的直用,「仆」為動詞,意為失足跌倒而趴伏。「街」意為在街上,實為狀語,翻譯成白話文為「趴伏在街上」,是狀語後置的一種。仆街也有自嘲的意思,譬如「今次仆街」,指這次慘了死定了。
引證:《說文解字》:仆,傾、頓也。頓者,下首也。以首叩地謂之頓首,引申為前覆之辭。
Ⅳ 廣東話「撲街」 是什麼意思
「撲街」是粗口,本來是只摔在街上(主要是小孩),後來引申為罵人的話,大概也是混蛋的意思,但要比混蛋的程度重一點。