❶ 為什麼山東人把鞋叫「孩子」
山東方言比較接近普通話的,因為我本人就是山東人,在我接觸的山東人里沒有把鞋子叫孩子的。
❷ 「四川話」裡面的「鞋子」為什麼要讀成「孩子」啊
四川人在古代是從今天的陝西一代遷移過來的,保留了古代黃河流域的語言習慣,因為地理環境(那時候四川很難進出,有句話講蜀道難難於上青天)和漫長的歷史中間也有一些語言上獨特的改變,而現在的普通話則是北京話為標准,所以感覺讓人有些不一樣,其實不只是四川,江西,湖南等省份也是這么說鞋子的哦 語言習慣而已,你明白什麼意思就行了
❸ 捨不得孩子套不著狼,這句話的原意是什麼出自哪裡
捨不得孩子套不著狼的意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。用來比喻要達到某一目的必須付出相應的代價。
這句話出自民間俗語。孩子指的是有目的性地引人上鉤的食物。原為方言「捨不得鞋子套不住狼」,因為晉語等方言"鞋子"叫"孩子",於是在流傳過程中俗語變形為「捨不得孩子套不住狼」。
(3)鞋子叫孩子源於什麼歷史擴展閱讀:
這句俗語的本來面目是「捨不得鞋子套不著狼」,意思是說要想打到狼,就要不怕跑路、不怕費鞋。這是因為狼生性狡猾,且體格強壯,能奔善跑,一旦被獵人發現,它不是東躲西藏,就是逃之夭夭。獵人若想逮住它,往往要翻山越嶺、跑許多山路;而爬山路是非常費鞋子的一件事情,再加上古人腳上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。
所以,在古時候,人們往往要在磨破一兩雙鞋子之後才有可能捕捉到狼,如果捨不得費這一兩雙鞋子就很難捕到狼。就這樣,「捨不得鞋子套不住狼」這句俗語就誕生並廣泛流傳開來了。
在古漢語中是沒有j、q、x這三個音的,現代漢語中的j、q、x一部分來自古時的g、k、h,一部分來自z、c、s。所以,在古漢語中「鞋子」不讀作「xie子」,而是讀作「hai子」。後來,「hai」音分化,一部分仍讀作「hai」,另一部分則讀作了「xie」,「鞋」字即屬於後一種情況。
但是,在我國四川、湖北、湖南、江西、上海、廣東等地的一些方言中,「鞋子」卻一直被讀成「haizi」。時間一長,人們就習非成是,「捨不得鞋子套不著狼」也就被訛傳誤記為「捨不得孩子套不著狼」了。
❹ 孩是鞋的什麼方言
這是四川那一地方的方言,一般四川那裡把孩子叫作鞋子鞋子的叫,我國地源遼闊,各地有各地的方言,這就是一方水土養一方人。
❺ 四川話中為什麼把『鞋子』叫做『孩子』
您好!
對於您的提問我只能說[沒有為什麼]
因為這是一種方言 一種語言 包括湖北那邊也是這么說的
就好比英語里把鞋叫shoes一樣
誰又能說出為什麼呢?
❻ 你們管鞋子叫「孩子」,那你們管孩子叫什麼啊
娃兒、心肝兒、寶貝兒、幺幺、幺娃子、幺兒、乖乖、兒、女~
❼ 哪裡的方言管鞋子叫孩子
總共有兩個地方的方言把鞋叫做孩,第一是四川方言正體把鞋叫做孩的!第一是甘肅部分方言把鞋叫做孩的!就這兩個地方把鞋叫做孩的。
❽ 山西哪個地方管鞋子叫孩子
山西陽城,周邊二百公里都叫鞋子,只有這個縣叫孩子。
❾ 南方人為什麼管鞋子叫「孩子」呢
不單單四川管鞋子叫孩子的諧音,是全南方甚至北方小部分(起碼我去過的關中)地方也這樣叫,因為北方被游牧民族胡化掉了很多發音。導致大部分地方。H音發X音了。具體可以看看。南方螃蟹的蟹。也是讀H或者海的近音。比如一下的下讀HA。具體點還有G發J。南方都說街發音該。世界讀。世蓋
❿ 什麼地方把鞋子叫成孩子
「捨不得孩子套不住狼」原是「捨不得鞋子套不住狼」,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。因為某地方言管「鞋子」叫「孩子」。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!