❶ 拉丁字的來源,發展和歷史。。。有人可以告訴我嗎謝謝
英語是印歐 (1ndo-European)語系。印歐語系是世界上最大的語系,包括歐洲、美洲和亞洲的大部分語言。講印歐諸種語言的總人數約有十八億七千五百萬,佔世界總人口的一半左右。早在1786年,英國梵文(Sanskrit)學者威廉·瓊斯爵士 (Sir William Jones) 就指出:歐洲、印度、波斯等地的大多數語言,包括古希臘語、古拉丁語及古印度語屬於同一「家族」。
原始印歐人是什麼樣的人? 他們居住在何方? 他們的語言究競是什麼樣子的? 對這些問題,我們今天仍缺乏文獻的考證。但是通過長時期的研究,語言學家們得出了探索性的結論他們發現:屬於印歐語系的許多語種都有表示「冬天」、「雪」和「寒冷」等意義的詞,這說明原始印歐語最初是在氣候比較冷的地一帶使用的。另一方面,某些熱帶地區動植物名稱的詞,如「獅子」、「大象」、「稻米」、「竹」、「棕櫚樹」等,在原始印歐語中是不存在的;而印歐語系各語種中卻都有表示「白楊」、「櫟樹」、「柳樹」、「白樺」、「熊」、「狼」、「羊」、「鷹」、「蜜蜂」等動植物名稱的相似詞。通過這樣的探索和研究,許多人認為,當人類進入新石器時代,歐洲中東部曾居隹著一些游牧部落,他們飼養著象羊、狗、奶牛和馬這樣的家畜,會使用馬和簡陋的馬車,並能夠馳騁於一望無際的原野上。這些游牧部落就是原始印歐人,他們用於交際的語言就是原始印歐語。大約在公元前3500年至公元前2500年間,這些原始印歐人開始遷徒。有些向西移動,有些向東移動,而有些則向南移動,到達今天的南亞次大陸。這些部落的大遷徒導致印歐語系的逐步形成。古印度語與古代歐洲語言之所以非常相近,其歷史根源即在於此。
如同漢字起源於象形,英語字母表中的每個字母一開始都是描摹某種動物或物體形狀的圖畫,而這些圖畫最後演變為符號。但這些符號和原先被描摹之實物的形狀幾無相似之處。誰也不能肯定這些象形字母原先究竟代表什麼。我們的解釋只能是學者們基於史料作出的有根據的猜測。一般認為希臘字母乃西方所有字母,包括拉丁字母的始祖。其實希臘人的字母又是從腓尼基人那兒借過來的。約在3000年前,在腓尼基字母表中字母A讀如aleph,寫起來形似字母V,中間再加一橫,代表牛頭或牛角。以後希臘人將它倒過來寫。對於古代腓尼基人來說,牛意味著財富,吃,穿,耕作都少不了它。這也許就是A被列為第一個字母的緣故吧。
B b
和A一樣,字母B也可以追溯到古代腓尼基。在腓尼基字母表中B叫beth,代表房屋,在希伯來語中B也叫beth,也含房屋之意。字母B原來形似原始社會的兩室房屋,小寫字母b是後來從大寫字母B衍變出來的。在今 約旦河西岸有一猶太教,基督教聖地叫Bethlehem。該詞中至今還包含著beth這一成分。B在字母表中之所以排在第二位也許是因為對人類的生存來說住的重要性僅次於衣食。
C c
字母C在腓尼基人的文字中叫gimel,代表駱駝。它在字母表中的排列順序和希臘字母I(gamma)相同,實際上其字形是從後者演變而來的。C在羅馬數字中表示100。
D d
D在古時是描摹拱門或門的形狀而成的象形符號,在古代腓尼基語和希伯來語中叫做daleth,是「門」的意思,相當於希臘字母Δ(delta)。
E e
E是英語里用得最多的字母。在腓尼基語和希伯來語中E是代表窗的象形符號,叫做he,相當於希臘字母E(epsilon)。
F f
F(英語字母表中的第六個字母)源自腓尼基語的第六個象形字母,該字母形似今日之英語字母Y,代表木栓或木釘(peg),在腓尼基語和希伯來語的名稱為waw。中世紀重罪犯(felon)的左頰常被打上F的印記,以示懲戒。
G g
在古代腓尼基語及希伯來語的字母表裡,G是描摹駱駝的頭和頸之輪廓的象形字母,其名稱為gimel。以後希臘人借用了該符號,作Γ(gamma)。其實字母G與字母C系源於同一腓尼基字母。原拉丁字母表裡本無字母G,含g音和含k音的詞都以字母C為表示。公元3世紀以後,古羅馬人根據C創造了G,自此C表示k音,G則表示g音。
H h
像其它字母一樣,H也可通過拉丁語和希臘語的字母表,一直追溯到腓尼基語字母表。在腓尼基語中和H相應的字母有兩條橫杠,它代表籬笆或柵欄,字母名稱叫heth或cheth。
I i
第九個字母I源自腓尼基語中叫做yod / yodh的象形字母,該字母被認為代表人的手指。最初小寫字母I並不帶點。I上面的點是11世紀以後抄寫員為區分字母I連寫(如filii)與字母u才開始加上去的。此外,在19世紀以前i和j的書寫或印刷形式是可互換的,詞典也不將它們作為兩個不同的字母來對等。如在Samuel Johnson(1709-1784)所編的《英語詞典》中,iambic排在jamb和jangle這兩個詞的中間。英語的I相當於希臘語的I(iota)。
J j
字母J是莎士比亞時代後(post-Shakespearean times),約在1630年產生的,和V並稱英語字母表中兩個最輕的字母。英國國王詹姆斯一世於1611年頒行的《聖經》欽定英譯本中就沒有J或j這一字母。正如G是基於C構成的,J是由I衍生而來,即在I上加一尾巴構成。然而,直至19世紀I,J的書寫形式或印刷形式一直可以互換,並未完全分家。
K k
字母K之根源也可追溯到古代腓尼基語。在腓尼基語字母表裡,K乃象形符號,代表人的手。希伯來語把它叫做kaph,即「手(掌)」之意。希臘人借用後作K(kappa)。古羅馬時期,犯誹謗罪者的前額被打上K之印記,K代表kalumnia,即相當於英語calumny(誹謗)。
L l
在腓尼基和希伯來字母表中,L叫lamed / lamedh,是表示刺棒(oxgoad)或鞭子的象形符號。希臘語中的相應字母是A(lambda)。
M m
如同別的字母,M也可一直追溯到古腓尼基語。腓尼基人勇於探險,以海上貿易著稱,航行曾遠至西班牙海岸。M在腓尼基字母表裡是表示海浪形狀的象開符號。希伯來語把它叫做mem,即為「水」之意。希臘語的相應字母為M(mu)。在中世紀凡犯人罪(manslaugter)者左姆指上往往被烙以M之印記。M在羅馬數字中表示1000(拉丁語作mille)。
n
字母N在埃及象形字里呈波浪形,在腓尼基語中叫做nun,意為「魚」而希臘語的相應字母則為N(nu)。
O o
許多語言都有形似O的字母,而且都代表人的眼睛。在一些古老的字母表裡有的O當中還加了個點,表示瞳孔。在腓尼基語中O叫cayin,意為「眼睛」,在古英語里O叫oedel,意為「家」。
P p
P,英語字母表的第16個字母,古代腓尼基人和希伯來人稱之為pe,意為「嘴」。希臘語的相應字母為II(pi)。16世紀有一位名叫Placentius的多明我會修道士(Dominican friar)寫了一首題為Pugna Porcorum,由253個六音步詩行組成的詩,詩中每個詞 的首字母均為p。這恐怕是亘古及今絕無僅有的。
Q q
Q,英語字母表的第17個字母,系由腓尼基語和希伯來語的第19個象形字母演變而來。Q的形狀有點像垂著尾巴的猴子。無怪乎腓尼基語把該字母叫做qoph,意思就是「猴子」。在英語中Q後面幾乎總跟著U,它絕少出現在詞尾,除非是外來語。
R r
R,英語字母表的第18個字母,系由腓尼基語和希伯來語的第20個象形字母演變而來。腓尼基人稱之為resh,意為「頭」。從古羅馬時代起,R一直被稱作dog』s letter或snarling letter,因為R的發意頗似狗的嗥叫聲r-r-r-r或gr-r-r-r。英國劇作家,詩人 Ben Johnson(1572—1637)1636年在其所著《外國人用英文文法》(English Grammar Made for the Benefit of All Strangers) 一書中這樣寫道:「R is the dog』s letter, and hurreth in the sound; the tongue striking the inner palate, with a trembling about the teeth.」在莎翁的《羅密歐與朱麗葉》一劇中,朱麗葉的保姆和羅密歐談及他的姓時說,Romeo和rosemary(迷迭香),一種常與婚禮相聯系的花,兩者都以字母R開頭,並稱R為dog-name。
S s
在腓尼基語和希伯來語中,S叫shin / sin,意為「牙齒」,字母形狀頗像今天的W,而現在的字形則是在它進入拉丁語之後逐漸演變成的。希臘語的相應字母為ε(sigma)。
T t
今 日的字母T系由腓尼基語的象形寂母變化而來。早先的字形恰 似如今的字母X,叫做taw,意為「記號」(mark)。基於此符號形成的希臘語相應字母為T(tau)。
U u
字母U系由字母V派生而來。在19世紀以前的數百年間,這兩個字母就如I和J,一直可以換用,在英語辭書上一直不加以區分。例如在16和17世紀出版的圖書upon常拼作vpon,而have常拼作haue。甚至到了1847年,倫敦Henry Washbourne公司出版的《英語詞典》(A Dictionary of the English Language)仍在沿用這一做法。
V v
V乃英語字母表中兩個最年輕的字母之一(加一個為J),它於莎士比亞時代以後,約1630年出現。但V同時又是U,W,Y等三個字母的祖先,甚至連F也可以說是從V派生出來的。V源於約公元前1000年腓尼基字母表中的第6個象形字母,該字母酷似今 日之英語字母Y,叫做waw,意為「木栓」或「木釘」。公元前900年以後,希臘人借用了該字母,並由此衍生出兩個字母,一個後來演變為英語字母F,另一個則演變為V和Y。在19世紀以前V和U這兩個字母原來是不分的,可以互換的。V在羅馬數字里表示5。
W w
和U,Y一樣,W亦由V派生而來,其實W系雙V連寫而成,本應讀作double V。W之所以讀作double U是因為在19世紀以前的幾個世紀U和V一直不分,可以互換。V既是V又是U的符號,即使發U也常寫成V,如upon往往拼作vpon。法語的字母就讀如double V。
Xx
英語字母表的第24個字母,相當於希臘字母表的第22個字母X(chi)。其實前者系借自後者,而後者則源自腓尼基語中一個代表「魚」,讀如samekh的象形字母。 X在羅馬數字中代表10,在代數學和數學中 X通常被用以表示未知數。當代數學從阿拉伯傳入歐洲時,阿拉伯語中表示「未知數」的 shei一詞被譯為 xei,於是首字母X就成了未知數的常用代號。關於字母X的由來,還有這樣一種說法:X原為表示接吻之象形符號,若寫如 x,看起來確有點象兩張嘴在親吻。這種解釋可能出自民俗語源。
Yy
Y可以說是從V派生而來,但若究起根源Y可以追述到希臘語中被稱為畢達哥拉斯字母(the letter of Pythagoras)Υ(upsilon)。在代數中Y常被用以表示第二個未知數。
Zz
Z在英國英語中讀如Zed,在美國英語中則讀如zee,但在古英語中則讀作izzard。Z源自希臘語的第6個字母Z(zeta),而希臘語的Z又是借自腓尼基語。Z的基本意思表示宇宙之主——宙斯
❷ 拉丁文及英文是在歷史中那個年代進入中國
現代英語是1500年以後形成的,在那之前是古英語且在歐洲並不流行(英語流行是大英帝國形成以後的事),所以那些傳教士不大可能會說英語,像中國很有名的利瑪竇就會拉丁文和希臘語,而且也會使用葡萄牙語和西班牙語,但是並不會英語,另外,明末一些比較開明的士大夫主要對西方的科學技術感興趣,而當時的科學著作都是用拉丁文寫的,所以他們學習的應該是拉丁文,所以中國人會英語只應該是在清朝以後,比較有名的馬葛爾尼訪華沒有查到當時中國官員會不會講英語,不過可能出於需要或者好奇應該會學一點,反正大規模學習英語是在鴉片戰爭後,而且從清朝1862年才設立「同文館」培養外語人才來看,這之前會外語的不多且多是自願學的,所以我認為如果是會講英語的話那些經常和外國人打交道的中國商人或者地方官員出於需要可能會一點,但時間肯定不會早於清朝,至於專門學習進而掌握,精通應該是在鴉片戰爭以後
❸ 什麼是拉丁文
拉丁文是二千多年前居住在亞平寧半島羅馬地區拉丁民族的語言,後來這個民族征服了歐洲大部分地區和中東一部分,建立了羅馬帝國,拉丁語就成為整個羅馬帝國的官方語言。
隨著歷史的發展和推進羅馬帝國解體了,形成了很多獨立國家,這些各自獨立的國家在拉丁文基礎上結合本地區的方言又組成了各國自己的語言,如法國、義大利、西班牙、葡萄牙、羅馬尼亞等國的語言有很多近似之處,常稱拉丁語系,就是這個原因。
拉丁語原本是義大利中部拉提姆地方(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。
城中之國梵蒂岡
羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為「古典拉丁語」(latina classica),而2-6世紀民眾所使用的白話文則稱為「通俗拉丁語」(sermo vulgaris)。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些「羅曼語族」(包括中部羅曼語:法語、義大利語、薩丁島方言、加泰羅尼亞;西部羅曼語:西班牙語、葡萄牙語;與東部羅曼語:羅馬尼亞語。十六世紀後西班牙與葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱「拉丁美洲」。
羅曼語和拉丁語的區別在於,羅曼語都失去了很多單詞的語法變化詞尾、特別是名詞的變格詞尾,已經完全喪失(一些代詞除外)。(名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留)。
特色
拉丁語是個綜合語,復雜的屈折變化體系構成了拉丁語語法的主要部分。這些變化通常使用在詞尾添加後綴構成(外部屈折)或者變化詞乾的輔音或母音(內部屈折)。對於名詞、形容詞和代詞,這種變化叫做「變格」(declinatio),對於動詞,叫做「變位」(coniugatio)。
❹ 「拉丁」一詞是什麼意思,與歐洲或世界歷史的關系
拉丁美洲名稱的由來 拉丁美洲是美國以南,包括墨西哥、中美洲、西印度群島和南美洲地區的通稱。為什 么把美洲這一大片地區與拉丁二字聯系起來?原來,從15世紀末,這個地區的絕大部分國家 先後淪為西班牙和葡萄牙的殖民地,大批移民蜂擁而入。19世紀以後,這些國家才陸續獲得 獨 立。由於殖民統治長達300年之久,因此它們深受西班牙和葡萄牙的社會制度、風俗習慣、 宗教信仰和文化傳統的影響,而且當地的印第安語逐漸被屬於拉丁語系的西班牙語和葡萄牙 語所取代。這兩種語言成為許多國家的國語,所以人們便把這個地區稱為「拉丁美洲」。
拉丁文的主體是西班牙文和葡萄牙文,中美洲和南美洲的國家基本都講這兩種語言、所以自墨西哥向南到整個南美大陸也稱為拉丁美洲。除此之外,非洲也有部分國家(如安哥拉、幾內亞、幾內亞比索)使用拉丁語系。考慮到運用拉丁文國家(多達20以上)人口的數量在世界佔有較大的比例,所以拉丁文是聯合國運用的六種語言文字之一。
「拉丁」,羅馬時代指廣義上的義大利各民族,當時羅馬只是其中的一個小部落(城市),羅馬征服全義大利後,形成了較為統一的拉丁民族。中世紀時,由於各地文化衰落,蠻族沒有形成自己的書面語言,因此拉丁語成為歐洲的通行語言。現代的葡萄牙語、西班牙語屬於拉丁語系,德語英語屬於日耳曼語系。拉丁美洲,是指說拉丁語系語言的美洲國家,巴西、阿根廷等等。
參考資料:http://www.liuxinsheng.com/result/article/renwen/031832531.shtml
拉丁語(lingua Latina)是歐洲的一種古典語言,它屬於印歐語系的諸多語族(斯拉夫、希臘、日耳曼、凱爾特等)中的羅曼語族。它本是古代義大利諸多方言的一種,其使用地在古羅馬及其周邊叫Latium的地區。隨著羅馬的強大,古羅馬人也把拉丁語向義大利以外的地區轉播。同時,他們也吸收其它語言的元素,特別是古希臘語。現在西歐通行的字母表,雖然叫做拉丁字母,但其來源還是古希臘語。
眾所周知,拉丁文被認為是一種已經消失的語言,也就是現在誰也不說的語言。
學者現在計算出這種語言曾被廣泛應用。語言和民族有聯系,民族滅亡,這個民族使用過的語言也消失,但是拉丁文的情況並非如此,為什麼
呢?我們來回顧一下歷史,西羅馬帝國生存於476年以前。而在476年西羅馬國家被德國人(日耳曼人)占
領並消滅了。國家滅亡了,但語言卻保存下來了,這是怎麼回事呢?
在許多世紀內,拉丁文曾是科學和文學的國際語言。在西方的所有大學里講課不用本民族的語言,而
用拉丁語。第一次用本民族語言講課的是1688年在德國的哈勒城大學里。
現在拉丁文是所有國家醫生的和生物學家的國際語言。此外,拉丁文也被使用於科學的其它領域內。
在我們的時代,科學領域新概念出現得很快,僅一本化學詞典現在就有二百萬個專有術語,並且不斷地增
加著。標志著新概念的新術語從哪兒來?照例,新詞語從拉丁文和古希臘的詞根構成。
❺ 拉丁文中的歷史怎麼說
historia
❻ 請問拉丁語系具體包括哪些國家語言及其歷史發展,謝謝
拉丁語原本是義大利東南方拉提姆地方(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。
羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為「古典拉丁語」,而2~6世紀民眾所使用的白話文則稱為「通俗拉丁語」。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些「羅曼語族」,包括中部羅曼語(法語、義大利語、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalonia)語等)、西部羅曼語(西班牙語、葡萄牙語等)與東部羅曼語(羅馬尼亞語等)。十六世紀後西班牙與葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱「拉丁美洲」。
羅曼語和拉丁語的區別在於,羅曼語都失去了很多單詞的語法變化詞尾、特別是名詞的變格詞尾,已經完全喪失(一些代詞除外)。(名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留)。
[編輯]
特色
拉丁語是個綜合語,復雜的屈折變化體系構成了拉丁語語法的主要部分。這些變化通常使用在詞尾添加後綴構成(外部屈折)或者變化詞乾的輔音或母音(內部屈折)。對於名詞、形容詞和代詞,這種變化叫做「格」,對於動詞,叫做「變位」(conjugation)。名詞有六個格的區別,動詞則有四種不同的變位法。名詞的這六種形式是:
「主格」(表示主語或表語)
「屬格」(表示所有關系,同英語的所有格)
「與格」(表示間接賓語或者其他間接語法意義)
「賓格」(表示直接賓語,也叫對格)
「奪格」(與一些前置詞連用,或者獨用以表示工具、手段)
「呼格」(用於對某人稱呼)
因為格變化已經表達了拉丁語的名詞動詞之間的語法關系,因此拉丁語的詞序高度自由,並不遵守主-謂-賓的格式。 例如:父親愛兒子,這句話在中文、英文、法文里,都只能有一種語序,即主語-謂語-賓語。 但在拉丁文里,可以有六種語序,分別是: Pater amat filium. Filium amat pater. Pater filium amat. Filium pater amat. Amat pater filium. Amat filium pater. 這六句話意思一樣。如果要表達「兒子愛父親」,則需要進行格變化。同樣有6種語序表達這句話: Filius patrum amat. 其他語序從略。
拉丁語名詞有5種、形容詞有兩種變格法,每種變格法用不同的變格方式來區別上述六個格。 動詞有人稱、數、時態、語氣(直陳、虛擬、命令)和態(主動、被動)的區別。 拉丁語動詞有四種不同的變位法,另外還包括一些不規則動詞。
茲舉一例,演示拉丁語名詞的變格。
Servus (僕人) (屬於第二變格法) 單數: 主格:Servus, 屬格: Servi, 與格:Servo, 賓格:Servum, 奪格: Servo, 呼格: Serve
復數主格:Servi, 屬格:Servorum, 與格:Servis,賓格:Servos, 奪格:Servis, 呼格:Servi
茲舉一例,演示拉丁語動詞的主動態直陳式的變位(也就是用的最多的動詞的變化)
amare (愛) (屬於第一變位法)
主動語態:
直陳式:
現在時: 我愛 amo 你愛 amas 他愛 amat 我們愛 amamus 你們愛 amatis 他們愛 amant
未完成過去時 我愛 amabam 你愛 amabas 他愛 amabat 我們愛 amabamus 你們愛 amabatis 他們愛 amabant
將來時 我愛 amabo 你愛 amabis 他愛 amabit 我們愛 amabimus 你們愛 amabitis 他們愛 amabunt
完成時 我愛 amavi 你愛 amavisti 他愛 amavit 我們愛 amavimus 你們愛 amavistis 他們愛 amaverunt
過去完成時 我愛 amaveram 你愛 amaveras 他愛 amaverat 我們愛 amaveramus 你們愛 amaveratis 他們愛 amaverant
將來完成時 我愛 amavero 你愛 amaveris 他愛 amaverit 我們愛 amaverimus 你們愛 amaveritis 他們愛 amaverint
虛擬式:
各時態從略
命令式從略
被動態:
被動態直陳式:
各時態從略
被動態虛擬式:
各時態從略
被動態命令式:
從略
[編輯]
拉丁語和英語的關系
英語與拉丁語屬於同語系(印歐語系)但不同語族(英語屬於日爾曼語族,而拉丁語屬於義大利語族),因此文法上不盡相同。英國近代文學家試圖把拉丁語的語法適用於英語,例如強行規定禁止在to和動詞之間使用副詞的法則,並不能成功的應用於日常用語中。雖然如此,還是有超過一半的英語辭匯來源自於拉丁語。很多英語詞彙演變自羅曼斯諸語如法語或義大利語等,而這些羅曼斯諸語又從拉丁語演變而來(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些則是直接由拉丁語演變而來(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些則是未經變化而直接採用(例如:Latin: lārva → English: larva),由此可見,相當多數的英語詞彙由拉丁語演變而來。另外,有些拉丁語是由希臘語演變而來(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英語採用如此多數的外來語後,確實豐富了原本單調的英語詞彙世界。
很多人習慣將A~Z稱為「英語字母」,事實上應該稱為「拉丁字母」或「羅馬字母」。因為英語的A~Z二十六個字母是采自於拉丁語的拉丁字母。
❼ 拉丁語的歷史
拉丁語屬於印歐語系義大利語族拉丁-法利希語支,原本是義大利中部拉提姆地區(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教以拉丁語為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。
羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為「古典拉丁語」(Classic Latin),而2-6世紀民眾所使用的白話文則稱為「通俗拉丁語」(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些「羅曼語族」(Romance),包括中部羅曼語:法語(French)、義大利語(Italian)、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalonia);西部羅曼語:西班牙語(Spanish)、葡萄牙語(Portuguese);與東部羅曼語:羅馬尼亞語(Romanian)。十六世紀後西班牙與葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱「拉丁美洲」(Latin America)。羅曼語和拉丁語的區別在於,羅曼語都失去了很多單詞的語法變化詞尾。特別是名詞的變格詞尾,已經完全喪失。(名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留)。 拉丁語在一定程度上缺乏希臘語的多樣性和靈活性,這可能反映了羅馬人講求實際的民族性格。比起文學創作的多樣和靈活,羅馬人更關心政府和帝國的發展與擴張,對推測和詩意的想像不感興趣。但是,即便在這種情況下,在眾多古典時期大師們的筆下,拉丁語依然是堪與世界上其他任何內涵豐富語言媲美的文學、詩歌的語言。
拉丁語與希臘語同為影響歐美學術與宗教最深的語言。在中世紀,拉丁語是當時歐洲不同國家交流的媒介語,也是研究科學、哲學和神學所必須的語言。直到近代,通曉拉丁語曾是研究任何人文學科教育的前提條件;直到20世紀,拉丁語的研究才逐漸衰落下去,重點轉移到對當今語言的研究。
拉丁語(Latinitas)最初是義大利半島中部西海岸拉丁部族的語言,和奧斯克·翁布利語同屬古代印歐語系義大利克語族。由於羅馬的強盛,羅馬人的拉丁語逐漸在並存的諸方言中取得了優勢 。公元前5世紀初成為羅馬共和國的官方語言 。在羅馬帝國全盛時期,隨著羅馬人軍事和政治勢力的擴張,拉丁語作為行政語言傳播到西地中海的島嶼、伊比利亞半島和高盧(今法國),直至多瑙河流域的達齊亞(今羅馬尼亞),成為當時帝國核心地區使用的語言 。拉丁語是教會的官方語言,4世紀的接近民間語的《聖經》拉丁文譯本是最具權威的教科書,因此5~15世紀 ,拉丁語是教會統治下的宗教、文化和行政的語言,又是西歐各民族間的交際語言,稱為中古拉丁語 。同時,書面拉丁語和民間通俗拉丁語的差別越來越大。由於中古拉丁語在一定程度上已脫離了古典拉丁語,它在文藝復興時期的拉丁語作家看來不夠規范和純潔。後者的拉丁語以古典拉丁作家為範式,稱作新拉丁語。
古羅馬的語言拉丁語,是現代羅曼語的祖先。拉丁語開始是台伯河岸的一個小村莊的方言,在歷史的長河中傳播到世界大部分地區。在中世紀,拉丁語是國際交流的媒介語,也是科學、哲學和神學的語言。直到近代,通曉拉丁語,還曾是任何文科教育必不可少的前提條件;只有到了本世紀,拉丁語的研究才衰落下去,重點挪到對活著的語言的研究。羅馬天主教傳統上用拉丁語作為正式語言和禮拜儀式用的語言。 約在公元前一千年,從北方不斷涌來的移民把拉丁語帶到義大利半島。在以後的幾百年中,羅馬出現了,並居於突出地位,羅馬的拉丁語成為新興的羅馬帝國的標准語。和古典拉丁語同時存在的,有一種口語方言,羅馬軍隊把這種方言帶到整個帝國。它完全取代了義大利在羅馬帝國出現前就有了的語言以及高盧語和西班牙語,並且,在五世紀瓜分羅馬帝國的野蠻人也樂於接受這種語言。進一步分化的結果,導致現代羅曼語諸語言的出現,它們是:義大利語,法語,西班牙語,葡萄牙語和羅馬尼亞語。
拉丁語(或稱羅馬語)的字母表,是在公元前七世紀創制的,它以依特拉斯坎(Etruscan)字母為基礎,依特拉斯坎字母又來源於希臘語。在原來的二十六個依特拉斯坎字母中,羅馬人採用了二十一個。原來的拉丁語字母是:A、B、C(代表g和k)、D、E、F、x(希臘語的zeta)、H、I(代表i和j)、K、M、N、O、P、Q、R(雖然在一段長時間內寫成P)、S、T、V(代表u、v和w)、X。後來,希臘字母x廢棄不用,代之以一個新字母G。在公元前一世紀希臘被征服後,採用了當時通行的希臘字母Y和Z,把它們放在字母表的末尾。這樣,新的拉丁語字母包含二十三個字母。直到中世紀才加上J(區別於I)和字母U和W(區別於V)。 歐洲文藝復興時期以後,各民族語言代替了拉丁語,但在學術領域里拉丁語仍有它的地位。現代天主教會沿用拉丁語為第一官方語言,在教堂儀式中使用拉丁語一直到1963年。古代拉丁文化是直接繼承希臘文化的。通過拉丁語,希臘語中的豐富蘊藏傳到了近代歐洲。從拉丁語中派生出葡萄牙語、西班牙語、法語、義大利語、羅馬尼亞語等近代語言。
❽ 什麼叫拉丁語系怎麼很多語言都和拉丁語有關
1、拉丁語不是語系,它屬於印歐語系。
拉丁語屬於印歐語系義大利語族,起源拉丁姆地區(義大利的拉齊奧區)為羅馬帝國使用。雖然拉丁語通常被認為是一種死語言,但有少數基督宗教神職人員及學者可流利使用拉丁語。羅馬天主教傳統上用拉丁語作為正式會議的語言和禮拜儀式用的語言。
2、很多語言都和拉丁語有關是因為:在英語和其他西方語言創造新詞的過程中,拉丁語一直得以使用。
拉丁語屬於印歐語系義大利語族拉丁-法利希語支,原本是義大利中部拉提姆地區(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。
而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教以拉丁語為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。古羅馬的語言拉丁語,是現代羅曼語的祖先。拉丁語開始是台伯河岸的一個小村莊的方言,在歷史的長河中傳播到世界大部分地區。
在中世紀,拉丁語是國際交流的媒介語,也是科學、哲學和神學的語言。直到近代,通曉拉丁語,還曾是任何文科教育必不可少的前提條件;只有到了本世紀,拉丁語的研究才衰落下去,重點挪到對活著的語言的研究。羅馬天主教傳統上用拉丁語作為正式語言和禮拜儀式用的語言。
(8)拉丁文系中的歷史什麼意思擴展閱讀:
九大語系分別為:
1、漢藏語系
2、印歐語系
3、阿爾泰語系
4、閃-含語系
5、烏拉爾語系
6、高加索語系(伊比利亞-高加索語系)
7、南島語系(馬來-波利尼西亞語系)
8、南亞語系
9、達羅毗荼語系
參考資料來源:網路-九大語系
參考資料來源:網路-拉丁語
❾ 什麼是拉丁怎麼來的是羅馬的代名詞嗎多少地方用拉丁語
拉丁語(lingua Latina)是歐洲的一種古典語言,它屬於印歐語系的諸多語族(斯拉夫、希臘、日耳曼、凱爾特等)中的羅曼語族。它本是古代義大利諸多方言的一種,其使用地在古羅馬及其周邊叫Latium的地區。隨著羅馬的強大,古羅馬人也把拉丁語向義大利以外的地區轉播。同時,他們也吸收其它語言的元素,特別是古希臘語。現在西歐通行的字母表,雖然叫做拉丁字母,但其來源還是古希臘語。
眾所周知,拉丁文被認為是一種已經消失的語言,也就是現在誰也不說的語言。
學者現在計算出這種語言曾被廣泛應用。語言和民族有聯系,民族滅亡,這個民族使用過的語言也消失,但是拉丁文的情況並非如此,為什麼
呢?我們來回顧一下歷史,西羅馬帝國生存於476年以前。而在476年西羅馬國家被德國人(日耳曼人)占
領並消滅了。國家滅亡了,但語言卻保存下來了,這是怎麼回事呢?
在許多世紀內,拉丁文曾是科學和文學的國際語言。在西方的所有大學里講課不用本民族的語言,而
用拉丁語。第一次用本民族語言講課的是1688年在德國的哈勒城大學里。
現在拉丁文是所有國家醫生的和生物學家的國際語言。此外,拉丁文也被使用於科學的其它領域內。
在我們的時代,科學領域新概念出現得很快,僅一本化學詞典現在就有二百萬個專有術語,並且不斷地增
加著。標志著新概念的新術語從哪兒來?照例,新詞語從拉丁文和古希臘的詞根構成。
❿ 為什麼歷史上很多重要的名稱都用拉丁文
拉丁語原本是義大利中部拉提姆地區(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。
羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為「古典拉丁語」(latina classica),而2-6世紀民眾所使用的白話文則稱為「通俗拉丁語」(sermo vulgaris)。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些「羅曼語族」(包括中部羅曼語:法語、義大利語、薩丁語、加泰羅尼亞語;西部羅曼語:西班牙語、葡萄牙語;與東部羅曼語:羅馬尼亞語。十六世紀後西班牙與葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱「拉丁美洲」。
綜上所述,拉丁文可以成為歐洲語言之祖,所以歷史上重要名稱很多都用拉丁文就不奇怪了。