❶ 中國歷史年代的英文
朝代拼音+dynasty,例如,唐朝,Tang Dynasty,注意大寫.
❷ 中國歷史的英文怎麼說
中國歷史
翻譯:
Chinese history
❸ 人們把它與中國革命和共產黨相聯系英語怎麼說
一、中譯英:People associate it with the Chinese revolution and the communist party.
二、譯文:
1、associate 及物動詞 vt.聯想;使聯合;使發生聯系
例句:I alwaysassociatethat songwithmyvisittoHawaii.
譯文:聽到那首歌我就聯想到我的夏威險之行。
2、revolution n. 革命;旋轉;運行;循環
例句:Ifthe FebruaryRevolutionis notsocialist,what,then, isit?
譯文:如果二月革命不是社會主義的,那麼它究竟是什麼樣的呢?
3、communist n. 共產黨員;共產主義者
例句:His wife had once been aCommunist.
譯文:他的妻子曾經是一名共產主義者。
(3)中國革命歷史英文怎麼說擴展閱讀:
associate用法
1、作及物動詞,接名詞或代詞作賓語。也可用作不及物動詞,這時須接介詞with引起的短語,表示「與…交往,與…聯系在一起」。
例句: I always associate the smell of baking with my childhood.
譯文:一聞到烘烤食物的味道我就想起了童年。
2、指在友好平等的基礎上進行聯合或交往,引申可指事物在邏輯上或思想上的聯想。
例句:Foreigners always associate China with the Great Wall.
譯文:外國人總是把中國和長城聯系在一起。
3、用作形容詞,意思是「合夥的」「非正式的」「副的」。
例句:We are associate partners.
譯文:我們是合夥人。
❹ 請問英文中「近代歷史」「現代歷史」分別怎麼翻譯,我查了字典好像都是用modern,怎麼回事啊
西方近代史:如果西方有近代史這一說的話是以英國資產階級革命為開始,以1917年的俄國社會主義革命勝利為結束.是圍繞資本注意產生、發展、逐步形成世界體系,沖擊帝國主義
其實結束時間並不明確 大多數西方學者把從英國資產階級革命開始到現在的歷史稱之為西方近現代史,因此有些字典里兩者是不分開翻譯的,近代和現代本身就是因為改朝換代所產生的歷史領域上分類,在中國這一點很明顯 但是在西方歷史中幾乎沒有近代和現代之分
所以modern history在西方歷史中就是指英國資產階級革命後的歷史
如果你特指中國的近代和現代歷史 那麼可以使用Modern History 和 Contemporary History來區分
❺ 誰會英語請幫忙翻譯如下內容:「辛亥革命是20世紀中國發生的第一次具有劃時代意義的深遠歷史變革。
The Revolution of 1911 is the 20th century China in the first epoch-making significance of the far-reaching historical changes.
❻ 辛亥革命的英文怎麼說
辛亥革命 [xīn hài gé mìng]
[詞典] the Revolution of 1911 (the Chinese bourgeois democratic revo...; [電影] Xinhai geming;
辛亥革命,是指發生於中國農歷辛亥年(清宣統三年),即公元1911年至1912年初,旨在推翻清朝專制帝制、建立共和政體的全國性革命。狹義的辛亥革命,指的是自1911年10月10日(農歷八月十九)夜武昌起義爆發,至1912年元旦孫文就職中華民國臨時大總統前後這一段時間中國所發生的革命事件。廣義上辛亥革命指自19世紀末(一般從1894年興中會成立開始,但也有學者認為從1905年同盟會成立算起)迄辛亥年成功推翻清朝統治在中國出現的連場革命運動。
❼ 用英語寫中國現代史發生的五個大事件
1`War to Resist U.S.Aggression and Aid Korea(抗美援朝戰爭):1950~1953,We fought the War to Resist U.S. Aggression and Aid Korea for three years. We have a tradition of defeating the enemy when we are outnumbered and weaker.
2`The Great Proletarian Cultural Revolution (1966-1976)(文化大革命):The people of china all pay their attention to the "revolution" instead of developing economy.
3`Reform and opening up(改革開放)1978:The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the C.P.C.(黨的十一屆三中全會) has come to terms with this policy to develop our economy.
4`The return of HK (香港回歸)1997:As a Special Administrative Region of China, the future of Hong Kong will be more glorious and more successful.
5` Beijing Olympic Games 2008(北京奧運會):Our country has hold this game successfully,and It is the sign of that China has become prosperous and powerful.
這全是我自己寫的喲!希望能對你有用。。。
但有些肯定不是初三詞彙,請見諒
❽ 革命先烈用英語怎麼說
同志們!我們黨自誕生之日起就勇敢擔當起帶領中國人民創造幸福生活、實現中華民族偉大復興的歷史使命。為了完成這個歷史使命,一代又一代中國***人前赴後繼,無數革命先烈獻出了寶貴生命。當代中國***人必須繼續承擔好這個歷史使命。我們黨正在帶領全國各族人民進行的改革開放和社會主義現代化建設,是新中國成立以後我國社會主義建設偉大事業的繼承和發展,是近代以來中國人民爭取民族獨立、實現國家富強偉大事業的繼承和發展。撫今追昔,我們深感肩負的使命神聖而光榮。展望未來,我們對實現推進現代化建設、完成祖國統一、維護世界和平與促進共同發展這三大歷史任務充滿信心。
Comrades,
Ever since its founding in July 1921, the CPC has bravely dedicated itself to the historical mission of leading the Chinese people in striving for a happy life and for the great rejuvenation of the Chinese nation. Chinese Communists have been fighting one generation after another to fulfill this mission, and countless revolutionaries have sacrificed their lives in the course. Party members in contemporary China must continue on this mission. The ongoing reform, opening up and socialist modernization drive undertaken by the people of all ethnic groups under the Party's leadership are a continuation and development of the great cause of socialist construction since the founding of the People's Republic and the great cause of the Chinese people's struggle for national independence, prosperity and strength since modern times. Reviewing the past, we feel deeply honored to carry on this sacred mission. Looking ahead, we have full confidence in fulfilling the three historical tasks of advancing the modernization drive, achieving national reunification, and safeguarding world peace and promoting common development.
❾ 急需!!!!!初中學生英語演講稿3分鍾關於中國革命歷史..多謝
黃洋界保衛戰
1928年8月,湘贛敵軍乘紅四軍主力在湘南失利,欲歸末歸之際,大兵進犯,侵佔了井岡山革命根據地平原地區,最後又以四個團的兵力進攻黃洋界,企圖一舉侵佔井岡山革命根據地。
聽到敵人即將進攻的消息,一營營長陳毅安率一營的一、三兩個連急行軍回到黃洋界下的小井,召開會議,布置戰斗,並進行了緊張的戰斗動員。後方醫院的輕傷病員紛紛要求重返前線,兒童團、少先隊在當地政府的領導下,也全部動員起來,赤衛隊、暴動隊、青年婦女也積極組織起來,准備配合紅軍作戰。紅軍和地方武袋還建造了竹釘陣、鐵絲網、籬笆、滾木擂石、掩體工事,在黃洋界哨口築起五道防線。整個井岡山嚴陣以待,准備狠狠打擊來犯之敵。
8月30日,雲霧散後,湘軍吳尚部和贛敵王均部共四個團開始進攻黃洋界。紅軍指戰員和地方武裝憑借黃洋界天險,利用石塊、滾木擂石、竹釘和手中的武器打退了敵人四次沖鋒。下午四時許,敵人不甘心失敗,重又組織了規模更大的進攻。就在這時,紅軍戰士把二十八團留在茨坪紅四軍軍械處修理的一門較好的迫擊炮抬上了黃洋界,安放在紅軍指揮陣地附近。當時,只有三發炮彈,由於受潮,前兩發炮彈成了啞炮,這時,第三發炮彈出膛了,只聽「轟隆」一聲巨響,炮彈在敵群中炸響了。這時,埋伏在各個山頭的少先隊、兒童團紛紛點燃了煤油桶里的鞭炮,在樹梢上掛起紅旗。一時,黃洋界上槍炮齊鳴,紅旗招展。敵人原先得到情報,是紅軍主力不在井岡山,這時,看到這種陣勢,以為我紅軍主力已回到井岡山,嚇得魂飛魄散,連夜逃回酃縣境內去了。
事後,紅軍戰士套用京劇《空城計》中諸葛亮的唱腔填詞,編了一段唱詞:「我站在黃洋界上觀山景,忽聽得山下人馬紛紛。舉目抬頭來觀看,原來是蔣賊發來的兵。一來是,農民斗爭少經臉,二來是,紅軍主力離開了永新,你既得寧岡、新城多僥幸,為何敢來侵佔大小五井?你既來把山來進,為何在山下扎大營?你莫左思右想心計不定。我這里內無埋伏,外無救兵。你來,來,來,請到山上來談談革命。」在黃洋界上唱起了《空山計》。毛澤東在率領紅四軍主力回井岡山途中,行至黃坳,聞聽黃洋界保衛戰大捷的消息,欣然命筆,揮毫寫下了《西江月·井岡山》這首著名的詩篇,贊揚黃洋界保衛戰的勝利。
❿ 1911年,中國爆發了歷史上的第一次資產階級革命--辛亥革命!這句話怎麼翻譯啊,急!急!
In 1911,the first bourgeois revolution in chinese history—the revolution of 1911broke out!