㈠ 英文翻譯~~ 我是漢語言文學,我的學士學位應該是什麼啊英文!!!
Bachelor of Chinese Literature(Bachelor of Arts文學士,即B.A.)
㈡ 我在師范大學上課就讀漢語言文學專業翻譯成英語
英語
I study Chinese language and literature major in Normal University
㈢ 漢語言文學專業(師范類)這個師范類怎麼翻譯
應該是normal吧,因為所有師范大學都用這個詞翻譯,例如
北京師范大學 Beijing normal University
河南師范大學 Henan normal University
東北師范大學 Northeast normal University
㈣ 請問"漢語言文學"專業和"漢語言文學教育"專業用英語怎麼表達
chinese literature& ecation on chinese literature
㈤ 「中文系」,「漢語言文學專業」如何翻譯成英文
漢語言文學專業 Major in Chinese Language & Literature 或者直接 Chinese Language & Literature
㈥ 浙江理工大學文化傳播學院漢語文言文學專業英語怎麼說
浙江理工大學文化傳播學院漢語文言文學專業
College of culture and communication, Zhejiang Sci-Tech University, Chinese classical Chinese Literature
浙江理工大學文化傳播學院漢語文言文學專業
College of culture and communication, Zhejiang Sci-Tech University, Chinese classical Chinese Literature
㈦ 專業:漢語言文學和英語
英語和漢語言都有師范方向和非師范方向,在師范就業方向,兩個是差不多的,要看具體單位需要;在考公務員方面,漢語言選擇性比較廣;在其他就業領域,英語選擇較廣,畢竟英語分類多;在進修方面,英語想要到達高精尖很難,但漢語言難於上青天。
㈧ 漢語言文學考研復試中的專業英文指什麼
指的是學術用語的考試,這個就屬於專業的英語考試了
㈨ 我的專業是漢語言文學,我將從什麼專業畢業 英語翻譯
I major in Chinese Language and Literature, which subject will I graate from?
大概是這樣的吧
我老師說的是
可以用graate from......然後直接加上自己的專業名稱就好了
於是,按她說的應該就是
I graate from Chinese Language and Literature, which subject will I graate from?
(怎麼這么奇怪.......)