① 香港語文的介紹
香港語文為香港常見的語言和文字,目前香港的法定語文(不稱作「官方語言」)是中文和英文,書面上使用中文白話文和英文、口語上使用廣東話。根據《香港基本法》第9條和《法定語文條例》第5章第3條第1節,中文和英文都是香港的法定語文。
② 現在香港所開的漢語課學的是簡體還繁體
都是繁體字。香港中小學的漢語課程叫做《中國語文》,英語科叫《英國語文》。《中國語文》全部是繁體字。
香港的中學現在分兩類,中文中學和英文中學。中文中學以中文授課(英國語文科例外),英文中學以英文講課授課(不過有兩門科目例外:《中國語文》和《中國歷史》均以中文講課授課和考試,採用的文字是繁體字)。
③ 香港大學語言學能學到什麼
首先學語言和語言學是完全不一樣的概念。
語言學是研究語言的科學。
語言學是對語言科學的研究。
能學到:語音、詞語的結構、句子的結構
④ 香港語文的概述
本文將香港語文定義為香港常見的語言和文字。目前香港的法定語文(不稱作「官方語言」)是中文和英文,而政府的語文政策是「兩文三語」,即書面上使用中文白話文和英文、口語上使用廣東話、普通話和英語。香港華裔人口中主要使用廣東話,而非華裔人口則多以英語作交際語。香港大部分居民都並非本地原居民,從中國內地、以至世界各地遷居的人,都會把自己故鄉的語言帶到香港。另外香港文化也受世界各地的潮流所影響。因此,在香港所聽所見的語文遠不止廣東話和英語。
廣東話口語的語法和詞彙,和書面上的中文白話文有很大分別,例如書面上中文的「他」、「的」、「那麼/那」、「還會」、「不/不是」、「為什麼」,廣東話是「佢」、「嘅」、「咁樣/咁」、「仲會」、「唔/唔系」、「點解」,相對於大部分即讀即寫的語言語文,可算是一大特色。
⑤ 為什麼香港用的書面語比較像普通話香港人學的語文是怎麼樣的
你說的所謂"香港作家寫的文章 我覺得比起廣東話 更像普通話"因為這是書面語!跟97沒有任何關系,97以前香港一直都是這樣用的,書面語和普通話是兩個概念.
你是把書面語和普通話混同為一個概念了.
粵語在讀文章和詩詞時是一字一音對照來讀的,在讀書信和講話稿時大多是意譯為口語的
你還不如去想想,在古代,廣東人是怎麼寫文章的?那時哪有什麼"普通話"?中國不分南北,寫的都是文言文.
你學過"文言文"吧?什麼是"文言文"?就是古代的書面語,在古代,書面語和口語是分離的,也就是說古人是"說一套,寫一套",近代以後,尤其是是五四以後,推行白話文,也就是所謂"以手寫口",推行書面語和口語統一的白話文,這才形成了今天的現代漢語書面語,粵語是方言,從沒有過自己書面語,粵語地區一直都是套用現代漢語書面語.跟97回歸一點關系都沒有.
⑥ 香港從小語文課學拼音嗎
粵語也有拼音的,但很多說粵語的人都不大會拼,因為通常學校是不會教粵語拼音的。國語有四個音,粵語最多有9個音。
因為如果粵語就是母語的話,不用教你也會說。就比喻一個地方的方言,沒有人會教本土的人自己的語言的拼音吧,因為從你出生開始就學了啊。
如果想學粵語拼音,可以找一些專門的粵語學習課程讀一讀,或者自己買書。香港為新移民設有一些粵語學習課程的,就是教非粵語母語的新移民怎麼說粵語。有很多新移民到香港之後,就算粵語說得不太正,都聽得懂的。
⑦ 香港小學語文課是怎麼上的和大陸有什麼區別
教材不一樣,語言不一樣,因為主要以粵語教授。教材難度比大陸的底,而且有些用詞習慣和大陸不大一樣,再有就是,全部中文都用繁體字,作文或考試時都必須用繁體字,如果寫錯字就會扣分,不過中學以後好像允許寫簡體字。其他科目的話,如果是英文學校,除了中文和中國歷史,其他一律是英文教本。