❶ 「雙語太空播報」環繞月球的衛星距離地球又近了一步
ESA is going to the Moon – in collaboration with its international partners – and seeks to build a lasting lunar link to enable sustainable space exploration.
歐空局將與國際合作夥伴合作登月,並尋求建立持久的月球連接,以實現可持續的太空 探索 。
The agency has now evaluated initial ideas to create a network of lunar telecommunications and navigation satellites.
Creating a commercial telecommunications and navigation service for the Moon will allow many of the dozens of planned lunar missions to share the same infrastructure to communicate with Earth, as well as to find their way on the lunar surface.
The service is needed because the planned missions are becoming regular trips to Earth』s natural satellite rather than one-off expeditions.
Using a shared telecommunications and navigation service will rece the design complexity and weight of inpial missions, making them more cost-efficient.
Lowering the ticket price to lunar exploration could also empower a wider group of ESA member states to launch their own national lunar missions, inspiring the next generation of scientists and engineers.
Two consortia of companies have now completed their system concept reviews, which set out how to create the lunar constellation, under ESA』s Moonlight initiative to identify the best way to create a lasting link with the Moon.
該機構現在已經評估了創建月球通信和導航衛星網路的初步設想。
為月球創建一個商業電信和導航服務,將使數十個計劃中的月球任務中的許多能夠共享同一基礎設施,與地球通信,並在月球表面找到自己的方向。
之所以需要這項服務,是因為計劃中的任務正在成為地球自然衛星的常規旅行,而不是一次性的探險。
使用共享的電信和導航服務將降低單個任務的設計復雜性和重量,使其更具成本效益。
降低月球探測的票價也可以讓更多的歐空局成員國啟動自己的國家月球任務,激勵下一代科學家和工程師。
兩個公司聯盟現在已經完成了他們的系統概念審查,其中闡述了如何在歐空局的月光計劃下創建月球 星座 ,以確定與月球建立持久聯系的最佳方式。
The reviews set out the business and technical analysis needed to identify and justify a number of feasible system concepts for creating the lunar network. The next step will be to define a detailed system architecture and identify the most suitable partnership models between private space companies and ESA.
Telespazio leads the first consortium. The consortium includes: satellite operators Inmarsat and Hispasat; manufacturing companies such as Thales Alenia Space Italy, OHB System in Germany and Canadian space technology company MDA; Italian Aerospace Logistics Technology Engineering Company (ALTEC); small and medium-sized enterprises such as Nanoracks Europe and Argotec; and universities and research centres such as SEE Lab, SDA Bocconi and Politecnico di Milano.
The second consortium is spearheaded by Surrey Satellite Technology Limited, both in the service prime capacity through its lunar services brand SSTL Lunar and as the satellite manufacturer. The consortium includes: satellite manufacturer Airbus; satellite network providers SES, based in Luxembourg, and Kongsberg Satellite Services, based in Norway; the Goonhilly Earth Station in the UK; and British satellite navigation company GMV-NSL.
NASA』s Artemis programme will use several of ESA』s service moles to return humans to the Moon, including the ESPRIT communications mole for the lunar Gateway』s living quarters for astronauts. With its European instrial partner, ESA is helping to build the Lunar Pathfinder, showcasing lunar communications service provision by providing initial services to early lunar missions, including a complete lunar navigation in-orbit demonstration.
The Moonlight initiative builds on both the ESPRIT communications mole and the Lunar Pathfinder.
審查列出了確定和證明創建月球網路的一些可行系統概念所需的業務和技術分析。下一步將是確定詳細的系統架構,並確定私營航天公司與歐空局之間最合適的合作模式。
Telespazio領導第一個財團。該聯盟包括:衛星運營商Inmarsat和Hispasat;義大利泰雷茲阿萊尼亞航天公司、德國OHB系統公司和加拿大航天技術公司MDA等製造公司;義大利航空航天物流技術工程公司(ALTEC);Nanoracks Europe和Argotec等中小型企業;以及SEE實驗室、SDA Bocconi和米蘭理工大學等大學和研究中心。
第二個財團由薩里衛星技術有限公司牽頭,通過其月球服務品牌SSTL lunar提供優質服務,並作為衛星製造商。該財團包括:衛星製造商空客;衛星網路提供商SES位於盧森堡,Kongsberg衛星服務位於挪威;英國的甘海利地球站;以及英國衛星導航公司GMV-NSL。
NASA的Artemis項目將使用歐空局的幾個服務模塊將人類送回月球,包括用於月球通道宇航員居住區的ESPRIT通信模塊。歐空局與其歐洲工業夥伴合作,正在幫助建造月球探路者,通過向早期月球任務提供初始服務,包括完整的月球在軌導航演示,展示月球通信服務。
月光計劃建立在ESPRIT通信模塊和月球探路者的基礎上。
❷ 雙語閱讀:探測器著陸這個小行星不僅表面松軟,裡面居然還是空的
美國宇航局(NASA)的探測器剛剛著陸過的小行星原來是空心的,而且裡面空心的部分非常大,這個小行星的自轉可能最後會把自己給轉沒了。
翻譯:塗博士
小行星貝努(Bennu)現在變得越來越離奇了。
當美國宇航局(NASA)決定發送探測器降落在一個太空中的岩石上並帶回樣本時,它選擇了貝努(Bennu)小行星,因為這個小行星表面看上去比較光滑,是探測器降落的好地方。但是,當Osiris-Rex航天器飛了2億英里的旅程到達貝努(Bennu)小行星後,航天器發回來的影像顯示出小行星表面上到處是大小不同的礫石。
美國宇航局(NASA)最終選擇了一個它能找到的相對最平坦的地點,在上個月探測器掠過這個行星的表面,趁機在表面上颳了一些東西下來,整個采樣過程非常順利。但是,讓所有人感到驚訝的是:這顆小行星的表面的岩土非常的松軟,當飛行器碰觸到小行星的表面時,表面上的岩土隨即垮塌了下去。
探測器的采樣方式是對著小行星的表面噴射出一股氮氣,通過氮氣對小行星表面的沖擊濺起一陣岩石和塵埃,然後采樣器就可以把濺起的岩石和塵埃給收集起來。但科學家沒有想到的是,用這個方法濺起的岩石和塵埃太多以至於把采樣器裡面塞滿到門都關不緊,這樣采樣器裡面好不容易收集的外星塵土隨後又不斷地泄漏到太空中去。
科學家們總算及時堵住了漏洞,所以樣品損失還不算太大。不過這個問題解決後,科學家又發現了更大的驚奇。最近,科羅拉多大學的研究人員根據Osiris-Rex探測器在過去兩年收集的數據得出結論,探測器一直繞著轉的貝努(Bennu)小行星裡面可能是空心的。
負責這項研究的大學航空航天工程學系教授丹尼爾·謝里斯(Daniel Scheeres)在新聞發布會上說:「就好像在這個小行星的中心裏面有一個可以容納幾個足球場大小的空心地帶。」
更重要的是,貝努(Bennu)行星的自轉可能會把自己給轉散架。
「整個東西都在散架」
當Osiris-Rex探測器在圍繞著貝努(Bennu)小行星運行時,探測器測量了小行星對其的萬有引力的大小。與此同時,貝努(Bennu)小行星的自轉也會將一些彈子大小的碎石從地面上甩到空中去,進入到環繞小行星運行的軌道,然後其中的一些碎石會回落到小行星的表面上。通過跟蹤這些碎石的運動軌跡,地面控制中心的人員能夠計算出貝努(Bennu)小行星的重力強度。
由於重力來自於質量(譯者註:如果不記得重力和質量的關系,可以復習一下初中物理裡面的牛頓定律),因此通過這兩組數據,謝里斯(Scheeres)團隊可以計算出小行星內部物質的分布情況。
謝里斯(Scheeres)團隊發現貝努(Bennu)小行星的質量分布遠不是均衡的,貝努(Bennu)小行星自旋的力量似乎正在將其內部物質推向表面,小行星最薄的部分位於其凸起的赤道處。謝里斯(Scheeres)團隊的這一研究結果發表於10月8日的《科學進展》雜志上(在Osiris-Rex探測器的短暫登陸之前)。
貝努(Bennu)小行星每四個小時完成一次自轉,而且它的自轉速度以後只會越來越快。
謝里斯(Scheeres)說:「你可以想像得到,在一百萬年或更短的時間內,整個東西都會散架。」
貝努(Bennu)小行星可能會含有關於生命起源的秘密
根據Osiris-Rex探測器首席研究員丹特·勞雷塔(Dante Lauretta)的說法,貝努(Bennu)小行星是太陽系中最具潛在危險的小行星之一,因為它在22世紀撞擊地球的概率「不能忽略不計」。不過,這個小行星本身的脆弱性可能對我們來說是個好消息。
對貝努(Bennu)小行星的研究可能會幫助到未來的科學家制定計劃,以便在這顆小行星在將來威脅到地球時讓它改變路徑。該項研究還可能揭示有關小行星生命的新細節。在行星的形成過程中,那些沒有加入到行星裡面的原始的小塊岩石聚集到一起就形成了小行星。這些物體可能隱含著我們的太陽系如何形成以及地球上的生命如何起源的秘密。
謝里斯(Scheeres)說:「我們希望經過一段時間的研究,我們能夠發現這顆小行星過去到底經歷了些什麼,這可以讓我們更好地了解所有這些小行星在數百萬,數億乃至數十億年間的變化。我們現在的發現已經超出了我們當初的預期。」
科學家尚未梳理Osiris-Rex探測器收集的大量數據,探測器採集的樣本有望在2023年返回地球。
美國宇航局(NASA)表示,如果裝有採集樣本的太空艙幾年後能夠按計劃安全降落到猶他州的沙漠中,宇航局將保留一部分外星岩石,等將來開發出新的技術以後,再對其做進一步的研究,剩餘的岩石將被送往世界各地的實驗室做研究之用。
在Osiris-Rex探測器降落在小行星上之前,勞雷塔(Lauretta)介紹說:「這次任務的目的主要就是要了解我們的起源,解決了一些我們作為人類要問自己的最基本的問題,那就是我們來自哪裡?我們在宇宙中是孤獨的嗎?」
在開始閱讀英文原文之前,請先復習下列核心詞彙:
asteroid - n. 小行星
land on - 著陸
turn out - 結果是
hollow - adj. 中空的,空心的
void - n. 真空,空虛
spin - n. 旋轉,自轉
spacecraft - n. 航空器
sample - n. 樣品
probe - n. 探測器
landscape - n. 景觀
boulder - n. 巨石,礫石
touch-and-go - 剛接觸到地面就立刻拉升
scoop up - (敏捷地)抱起,撿起
smoothly - adv. 平穩地
nitrogen - n. 氮氣
st - n. 塵埃
swirl - v. 旋動
measure - v. 測量
gravity - n. 重力
pull - v. 拉
fling - v. 扔,拋
track - v. 追蹤
strength - n. 強度
bulging - adj. 鼓起的,凸出的
equator - n. 赤道
hazardous - adj. 危險的
primordial - adj. 原生的,原始的
pile - n. 堆
coalesce - n. 合並,結合
capsule - n. 太空艙,膠囊
parachute - v. 傘降,空投
address - v. 處理,從事
在復習了以上詞彙後,請將下面的英文原文一口氣讀完,不要在中途停下來去查那些不認識的單詞。有了上面的核心單詞打底,你完全可以將整篇文章讀完並且理解裡面的大致意思。記住,你只要做到大致明白就可以了。
閱讀能力和閱讀量成正比,要提高閱讀量,必須是大量的泛讀,如果要對每個不懂的單詞都去查字典,那麼就不可能通過大量的泛讀來提高你的閱讀量。
這篇英語原文是《塗博士原版聽讀寫輔導課》直播班上用來訓練學員快速閱讀的文章之一。能夠快速閱讀各個領域的原版文章並找出文中的核心內容,是真正學好英語的最最基礎的技能之一,另一個最最基礎的技能就是聽得懂原版的廣播。有了這兩個最最基礎的技能打底,學員就可以利用好網上大量的原版英語文章和聽力資源,不出國就可以把自己沉浸在英語的環境當中。在建立起強大的語感之後,口語和寫作能力都會自然成長起來。
如果你對某篇泛讀文章特別喜歡,可以在泛讀一遍以後再慢慢地精讀。如果在精讀的過程中對某些句子不是太明白需要講解,或者你希望以後多看到哪方面的雙語閱讀,請直接聯系塗博士。
The asteroid NASA just landed on turns out to be hollow, with a large 'void' at its center. It may be spinning itself to death.
Morgan McFall-Johnsen
Business Insider
The asteroid Bennu just keeps getting more bizarre.
When NASA decided to send a probe to land on a space rock and bring back samples, it picked Bennu for its seemingly smooth surface — perfect landing ground. But once the Osiris-Rex spacecraft had made the 200-million-mile journey to Bennu, the images it beamed back revealed a landscape covered in boulders and rock fields.
NASA eventually chose the flattest spot it could find to land, and the touch-and-go operation to scoop up material went smoothly last month. But then came the next surprise: Bennu's rock turned out to be incredibly soft, crumbling under the spacecraft as it touched the surface.
The probe fired a blast of nitrogen to send rock and st swirling — that way it could catch some in its sample-collection tool. But yet again, scientists were caught off-guard when the maneuver turned out to have yielded so much material that st and rock were propping the sample-collection tool open, allowing precious alien st to leak into space.
They managed to stow the sample before losing too much, but that wasn't the last of the shocks. Recently, University of Colorado researchers concluded based on data Osiris-Rex has collected in the two years it's been circling Bennu that the asteroid is probably hollow.
"It's as if there is a void at its center, within which you could fit a couple of football fields," Daniel Scheeres, a professor in the university's Department of Aerospace Engineering Sciences who led the research, said in a press release.
What's more, Bennu could be spinning itself to pieces.
'The whole thing flying apart'
While Osiris-Rex has been orbiting Bennu, the probe has measured how much the asteroid's gravity pulled on it. At the same time, Bennu was also flinging marble-sized bits of rock away from its surface. Those crumbs entered orbit around the asteroid, then some of them fell back to its surface. By tracking their motions, mission managers were able to make calculations about the strength of Bennu's gravity.
Since gravity comes from mass, these two sets of data allowed Scheeres' team to calculate how material is distributed through the inside of the asteroid.
Their findings, published in the journal Science Advances on October 8 (before Osiris-Rex's brief landing), show that it's far from even. The force of the Bennu' spinning seems to be pushing its material outward towards the surface. Some of the thinnest parts of the asteroid are at its bulging equator.
Bennu completes one rotation every four hours, and it's only getting faster.
"You could imagine maybe in a million years or less, the whole thing flying apart," Scheeres said.
Bennu could hold secrets about the origins of life
Bennu is one of the most potentially hazardous asteroids in our solar system, according to Osiris-Rex principal investigator Dante Lauretta, since it has a "non-negligible chance" of crashing into Earth ring the 22nd century. Its fragility could be good news, though.
Studying Bennu could help future scientists make a plan to pert the asteroid if it ever threatens to impact Earth. The research could also reveal new details about the lives of asteroids — primordial piles of rock that coalesced from the leftover bits that didn't make it into planets. Such objects could hold secrets to how our solar system formed and how life arose on Earth.
"We were hoping to find out what happened to this asteroid over time, which can give us better insight into how all of these small asteroids are changing over millions, hundreds of millions, or even billions of years," Scheeres said. "Our findings exceeded our expectations."
Osiris-Rex has collected heaps of data that scientists have yet to comb through. The sample it collected is expected back on Earth in 2023.
Assuming that the capsule holding the sample safely parachutes into the Utah desert as planned in a few years, NASA has said it will preserve a portion of the alien rock for future study with technologies not yet developed. The agency will ship the rest to laboratories all over the world.
"This is all about understanding our origins, addressing some of the most fundamental questions that we ask ourselves as human beings," Lauretta said before Osiris-Rex landed on the asteroid. "Where did we come from? And are we alone in the universe?"
❸ 求今年登出的有關遼寧號航母、神十、蛟龍號之類的英文文章
一、神十11日17時38分發射 三航天員將在軌飛行15天
One, the God ten astronauts will launch 11 seventeen thirty-eight on the three orbit 15 days
中新社酒泉6月10日電(記者孫自法) 中國載人航天工程新聞發言人武平10日在酒泉衛星發射中心舉行的新聞發布會上宣布,神舟十號載人飛船定於6月11日17時38分在酒泉衛星發射中心發射,飛行乘組由男航天員聶海勝、張曉光和女航天員王亞平組成,聶海勝擔任指令長。
China News Agency, Jiuquan, 10 June Xinhua (reporter Sun Zifa) announced that the China Manned Space Engineering News Spokesman Wuping 10 was held at the Jiuquan satellite launch center news conference, the Shenzhou ten manned spacecraft is scheled for seventeen thirty-eight on June 11th launched at the Jiuquan satellite launch center, flight by group of male astronauts Mi Katsu, Zhang Xiaoguang and the female astronaut Wang Yaping, Mi Katsu served as instruction length.
二、「蛟龍」號昨天再次出征 將首次搭載科學家下潛
Two, "dragon" yesterday once again to be the first time with the scientists.
搭載我國「蛟龍」號載人潛水器的「向陽紅09」試驗母船10日從江蘇江陰蘇南國際碼頭起航,執行為期103天的試驗性應用航次任務。首站將在中國南海下潛,隨後將赴東北太平洋和西北太平洋。「蛟龍」號2012年6月在馬里亞納海溝進行的7000米級海試中成功下潛至7062米深度並開展作業,標志著我國具備載人到達全球99.8%以上的海底進行作業的能力。
With China's "dragon" manned submersibles "Xiangyanghong 09" mother ship test 10 days from Jiangsu to Jiangyin South of Jiangsu international terminal set sail, a period of 103 days the implementation of the pilot application of the voyage task. The first station in the South China Sea Diving, will then travel to the northeast and northwest pacific. "The trial of 7000 meters of sea dragon" in 2012 June in Mariana Trench's successful dive to a depth of 7062 meters and carry out operations, marking China's ability to reach more than 99.8% of the global manned submarine operations.
三、遼寧艦停靠青島後首次出海訓練
Three, Liaoning ship docked in Qing after the first voyage training
遼寧艦最新消息:解放軍報10日報道,近日,我國第一艘航空母艦遼寧艦再次解纜起航,展開科研試驗和訓練,這是遼寧艦停靠青島某軍港後首次出海訓練。
Liaoning, the latest news: People's Liberation Army 10 days to report, recently, China's first aircraft carrier Liaoning ship set sail again start, launches the research and training, this is the Liaoning ship docked in Qing for the first time after a naval voyage training.
據了解,自2月底遼寧艦進駐青島某軍港以來,官兵充分利用港內靠泊時機,科學安排,加緊工作,有序推進各項科研試驗和訓練,先後完成多項相關系統試驗,並結合試驗開展戰位區劃和損管、航空保障作業等數十個課目的訓練。
It is understood, since the 2 at the end of the Liaoning ship of a naval officers and soldiers stationed in Qing, making full use of port berthing time, scientific arrangements, work order, promote the research and training, has completed a number of related system test, and combined with the test on station division and damage control, aviation security operations and other dozens of course training.
❹ 中英雙語:展翅高飛 ON WINGS OF FLIGHT
2014年底安娜申請大學時,有一個論文選題是:寫一篇簡短的個人陳述,描述一個你覺得完全滿意的地方或環境,你在那裡的經歷,為什麼它對你有特殊意義。
一轉眼又過了兩年多,現在女兒馬上要滿二十歲,進入人生的第三個十年!這是一件多麼不可思議的事情。
我一邊翻譯這篇文章,一邊感動這成長的過程,心裡的感觸似滔滔江水,也似潺潺小溪,載滿了愛和留戀。
展翅高飛
- 安娜 · 格羅,2014年12月,上海
哦! 我滑脫了地球那粗暴的捆綁
在笑聲灑銀的雙翼上我飛舞著蒼穹;
且,帶著一顆沉默而高昂的內心
我踏上了這無人涉足之神聖高空,
- 伸出我的手,撫到了上帝的面容。
- 來自 「高飛」 - 約翰·吉列斯比 (翻譯:湘偉)
(後記:詩歌High Flight 來自於在上海出生,19歲時死於飛行事故的飛行員詩人(小) 約翰·吉列斯比 ;其父,美國神父 約翰·吉列斯比,曾在南京大屠殺時拯救無數生命,並攝下許多 南京大屠殺珍貴歷史資料 。- 湘偉)
我慢慢地跟著隊伍在客艙的走廊前行,我的身體蠕動著越過我的鄰座,到了37B位;一聽到自己安全帶卡嚓扣上時那令人欣慰的聲音,我的大腦一下子又回到了第一次單飛的情形。
那是一次飛到蘇黎世的漫長的旅行。我八歲...... 盼望著去與我瑞士的家人一起度過聖誕假期。我抱著我那毛絨絨的小兔子姜兒,襯衫上別著一枚帶著美國大陸航空公司標記的金色的別針。穿過巨大、且令人生畏的紐瓦克機場,我被一路護送到那架即將越洋的飛機。
有生以來第一次,我獨自一人,遠行...... 坐在31A位,我可以把自己從外部的世界中抽身而出,讓思想完全沉浸在對另一端的門口的想像,在那兒,等待著我的將是無比激動的相見時的狂熱。坐在飛機上,我自由地吃著,自由地看著電影,自由地玩著隨意想玩的東西。那像洞穴一樣的波音747號將是我未來七個小時的家。等到飛行結束,我再次卡嚓一聲解開安全帶時,我居然完全愛戀上了飛行!
現在我是在去往另一次冒險的途中,這次我是去雲南為當地村民的供水挖渠。我從飛機上那小小圓圓的窗戶往外看,目光掃過那凌駕氣流的長長的機翼,直視茫茫天空。我感到渾身自由,完全超越那些平日把我牢牢捆住的生活瑣事。
一如那在我眼前無盡伸展的天涯,我感到未來也向我昭示著無限可能。在這時間里,我為所欲為,彈著想像中的鋼琴,聽著喜歡的音樂,寫些隨意的想法,讀著早就該讀的書,看一部電影,甚至觀察著我周圍的人們。在這短暫的時間里,滿足感油然而生 - 一種難得的平和,區域間的,文化間的,家庭的,和各種爭端之間的 - 在這平和里,我思考著我的未來,那機艙門外我將要走進的世界。
飛機,它們是通往世界的門徑,真實的和虛構的世界,已經發現的和即將被發現的世界。它們提供我機會,帶我發現新的文化,他們把我運送到我的祖先夢里也沒有見過的地方。但最重要的是,它們激發我的反思。飛行帶著對立的兩面。一方面,它連接著地方、連接著人;另一方面,它是一個讓人感覺獨立和孤獨的場所。飛行讓我和我身處三個大洲的家庭相連。但是獨自飛行在空中,我已經找到自由,探索我的好奇心,思量人生方向的自由。不顧平日的挫折和煩惱,我讓我的心智展翅凌雲。
而不知何故,那天空總能把我緊緊拴在地上。我最感到腳踏實地之際,莫過於翱翔藍天之時。
哦,對了,如果你想知道我那大陸航空公司的飛行別針去了哪裡,你會發現它掛在我卧室的牆上,就在成疊的登機牌之上,它們充滿懷念地提醒著我,那些已經過去的,和將要到來的,我的旅程。
翻譯:湘偉
2017年4月21日,上海
如果喜歡,歡迎 點擊閱讀《娘兒仨》 文集。
College essay / write a personal statement with the following prompt:
Describe a place or environment where you are perfectly content. What do you do or experience there, and why is it meaningful to you?
ON WINGS OF FLIGHT
- Anna Gloor, December, 2014
Oh! I have slipped the surly bonds of Earth
And danced the skies on laughter-silvered wings;
And, while with silent, lifting mind I've trod
The high untrespassed sanctity of space,
- Put out my hand, and touched the face of God.
- from 「High Flight」 by John Gillespie Magee, Jr.
As I file down the cabin aisle, squirm past my neighbor to 37B, and hear the comforting sound of the seat belt buckle click, I am taken back to the first time I flew alone.
It was a long journey to Zurich. I was eight... looking forward to spending Christmas vacation with my Swiss family. Clutching my stuffed bunny Ginger and with a gold colored Continental pin on my shirt, I was escorted through the gigantic, intimidating Newark Airport to the aircraft for my overseas flight.
For the first time, I was on my own…sitting in seat 31A, able to unplug from the rest of the world and immerse myself in thoughts of the frenzy of excitement awaiting me on the other side of the gate. Free to eat, watch, and play with whatever I pleased. The cavernous Boeing 747 was to be my home for the next seven hours. By the time I unbuckled my seat belt click at the end of the flight, I was completely smitten with flying!
Now on my way to another adventure, this time to Yunnan to dig trenches for the local villagers' water supply, I look out the small, rounded window—past the long wings that harness the air underneath—into the vast sky. I feel liberated…free of the externalities of life that sometimes tie me down on the ground.
Like the endless horizon that spreads before my eyes, I feel the infinite possibilities that the future holds for me. I do what I want with my time, whether practicing air piano, listening to music, writing down random thoughts, reading a long-neglected book, watching a movie, or even observing the people around me. Contentment comes in these brief hours—peace in between worlds, in between cultures, families, and disputes—in which I am able to reflect on the future as I step off of that plane into the world ahead.
Planes, they are the gateway to worlds, real and imaginary, discovered and yet to be discovered. They provide opportunity, they facilitate discovery of new cultures. They transport me to new places my forebears never dreamed of seeing. But most importantly, they inspire reflection. Flying is a dichotomy of sorts. On one hand, it's a connector between places and persons, on the other, a place for independence and solitude. Flying connects me to family on three continents. But alone and airborne, I have found the freedom to contemplate my curiosities and ponder life's directions. Untethered from day-to-day frustrations and distractions, my mind takes wing.
And the air somehow keeps me grounded. Never do I feel more down-to-earth than when I'm up in the air.
Oh, in case you wonder what became of my Continental flight pin, you can find it hanging on my bedroom wall, atop the collage of boarding passes—nostalgic reminders of journeys past and those yet to come.
❺ 給一些關於神舟七號的中英雙語文章!
The Shenzhou 7 mission, to launch as early as Thursday, will be the first to carry a full complement of three astronauts, one of whom will perform China』s first spacewalk, or EVA for 「extra-vehicular activity.」 It is China』s third manned mission.
神舟七號飛船計劃於本周四前發射,將第一次運送含三名宇航員的完整的空間補給,三名宇航員中的一人將執行中國首次太空行走,或者叫「艙外活動」,這也是中國第三次載人航天任務。
The maneuver will help China master docking techniques needed for the construction of a space station, likely to be achieved initially by joining one Shenzhou orbiter to another.
這將幫助中國掌握建立空間站所必需的對接技術,正如其完美的開始一樣,使神舟系列飛船得以很好的延續。
The mission launches from the Jiuquan launch site in northwestern China. The lead astronaut, Zhai Zhigang, is expected to carry out the 40-minute spacewalk, which China will broadcast live.
此次發射將在位於中國西北部的西昌衛星發射中心完成,領航宇航員是翟志剛,人們猜測他將執行分鍾的出艙行走,中國將直播這一壯舉。
「Shenzhou 7 is an incremental but important step forward,」 said Joan Johnson-Freese, an expert on the Chinese space program at the U.S. Naval War College in Rhode Island.
來自羅德艾蘭州的一位研究中國空間項目的專家,美國海軍學院的Joan Johnson-Freese先生說:「神七標志著中國在空間領域的一個非常重要的跨越式進步。」
Riding a wave of pride and patriotism after hosting the Olympics, China』s communist leaders face few of the public doubts or budgetary pressures constraining such programs elsewhere. That has allowed them to fuse political will and scientific gusto in a step-by-step process that could one day see Chinese astronauts landing on the moon.
伴隨著成功舉辦奧運的高昂的民族自豪感和愛國主義情結,中共領導者在幾乎沒有公眾質疑或預算壓力制約的前提下,藉此項目將人們的政治意願和科學熱情很好地融合在一起,步步為營,並終將有一天把中國的宇航員送上月球。
Chinese space programs are methodically moving forward in a 「very deliberate, graated」 manner, said Charles Vick, a space analyst for the Washington think tank GlobalSecurity.org. Beijing is accumulating the building blocks of a comprehensive program, demonstrating 「caution but confidence」 as it gains on the U.S. and other space powers, he said.
中國空間項目正以其「非常從容不迫的、老道的」方式有條不紊地向前推進,華盛頓智囊團(GlobalSecurity.org)、空間分析專家Charles Vick 先生說。北京正在積累建立空間綜合項目的經驗,以「小心謹慎卻很自信」的角色,表露其趕超美國和其他空間大國的決心,Charles Vick先生接著說。
"NASA wishes China success on the launch of Shenzhou-7 and the safe return of its crew," a spokesman for the U.S. space agency told Xinhua on the eve of the mission.
美國航天局的一位發言人在神舟七號發射前夕對新華社表示,「美國宇航局衷心祝願中國成功發射神舟七號,全員安全返回。」
China has announced that the Shenzhou-7 spacecraft will lift off on Thursday night. This will be the third Chinese manned space mission, but the first time Chinese astronauts perform a spacewalk.
中國已經宣布神舟七號飛船將於周四晚上發射。這是中國第三次載人航天,也是中國宇航員首次進行太空行走。
"Spacewalks are very important to space exploration," said Michael Braukus, the public affair officer at NASA headquarters in Washington, D.C. "Spacewalks will probably be necessary in the repair and assembly of future exploration spacecraft."
Michael Braukus是位於美國華盛頓特區的美國宇航局總部的公共事務官員,他說「太空行走對太空探索來說是非常重要的,將來修理裝備探測飛船需要太空行走的可能性非常大。」
He said NASA's Apollo missions demonstrated the scientific importance of leaving the spacecraft and venturing outside into the moon's hostile environment to collect samples and perform science experiments.
他說美國宇航局的阿波羅任務展示了離開飛船、冒險到月球的惡劣環境中收集樣本、做實驗在科學上的重要性。
When asked about the prospect of cooperation between U.S. and China in the field of space exploration, the spokesman told Xinhua that ring the NASA Administrator -- Michael Griffin's visit to China in Sept. 2006, the China National Space Administration (CNSA) and NASA agreed to form working groups for discussion in Earth science and space science.
被問及美中兩國在太空探索領域合作的前景時,這位發言人對新華社說,早在美國宇航局局長Michael Griffin於2006年九月訪華期間,中國國家航天局和美國宇航局就達成一致,組建工作組共同探討地球科學和太空科學。
"U.S. and China meet for initial discussions and exchange information on subjects of mutual scientific interest, centered on complementary measurements and data exchanges on missions that are already being pursued," Braukus said. And the recent meetings took place on June 30 and July 1, 2008.
Braukus說,「美國和中國會為了重大論題舉行會晤,在有共同科學興趣的項目上交換信息,主要圍繞已經實行的項目的互補測試和數據交換。」最近的一次會晤是在2008年6月30號和7月1號。
NASA's space exploration missions include expansion of human knowledge of our planet and phenomena in space. "International dialogues can increase this knowledge," said Braukus. "China's space program offers potential opportunities for cooperation in Earth and space science."
Braukus還說,「美國宇航局的空間探索任務包括擴展人類對我們這個星球和太空現象的認知,國際對話可以增強這種認知,中國的太空項目為兩國在地球和太空科學中的合作提供了潛在的機會。」
China on Thursday successfully launched a three-man crew into space where one of them will make the country's first spacewalk, the country's most challenging space mission since first launching a person into space in 2003.
中國在周四成功的將三人小組送入太空,其中一人將進行該國首次太空行走,這是自2003年首次將一人送入太空後中國最具挑戰的太空任務。
The Shenzhou 7 spacecraft, China's third manned mission, blasted off atop a Long March 2F rocket shortly after 9:00 p.m. (1300 GMT) under clear night skies in northwestern China. The spacewalk by one of the astronauts is expected to take place either on Friday or Saturday.
晚上九點後(格林威治時間13:00),在中國西北方晴朗的夜空下,神舟七號飛船,這個中國第三個載人項目,由長征2F號火箭發射升空。
The mission, expected to last three to four days, is devoted almost entirely to the execution of the spacewalk, known formally as an extra-vehicular activity, or EVA, is expected to help China master the technology for docking two orbiters to create China's first orbiting space station in the next few years.
這次任務預計持續三到四天,主要用於執行太空行走任務,太空行走正式的名稱是「出艙活動(EVA)」,它將有助於中國掌握兩顆衛星的對接技術,在未來幾年建立中國的第一個空間站。
The two astronauts who don spacesuits for the Shengzhou 7 spacewalk will be supported by Russian experts throughout the mission. Only one will actually leave the orbiter mole to retrieve scientific experiments placed outside. One of the astronauts will wear China's homemade Feitian suit, while the other will wear a Russian-made suit.
兩名身穿神舟七號太空行走航天服的宇航員將由俄羅斯專家提供全程技術支持。只有一個人將實實在在的離開衛星艙在太空中進行實驗。其中一名宇航員穿的是中國自製的「飛天」航天服,另一名穿的是俄羅斯製造的。
Fighter pilot Zhai Zhigang, an unsuccessful candidate for the previous two manned missions, has been touted by the official Xinhua News Agency as the leading astronaut to carry out the spacewalk, expected to last about 40 minutes.
航天員翟志剛曾落選前兩次的載人任務,據新華社消息稱他極有可能執行這次預計持續40分鍾左右的太空行走任務。
"The Shenzhou 7 mission marks a historic breakthrough in China's manned space program," Zhai said. "It is a great honor for all three of us to fly the mission, and we are fully prepared for the challenge."
翟志剛說:「神舟七號是我國載人航天事業的歷史性突破,我們三人能出征太空是我們的最高榮耀,我們已經做好了充分的准備來迎接挑戰。」
China will launch its third manned spacecraft Shenzhou-7 from Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China on Thursday, a spokesperson with China's manned space program said on Wednesday.
The first Chinese astronaut is likely to walk in space around 4:30 pm on Friday, a day after spacecraft Shenzhou VII lifts off, the commander-in-chief of the mission's ground operation has said.
The historic moment will be broadcast live across the world, xinhua.net quoted Cui Jijun as having said yesterday, and the space environment is expected to be fine for the mission.
The Shenzhou-7, carrying three taikonauts, will be launched on a Long-March II-F carrier rocket and then moved into orbit at an altitude of 343 kilometers.
有用的句子:
Zhai Zhigang, a reserve for the Shenzhou V and VI missions, is poised to become China's first spacewalker, reports have said.
有消息說,最有可能進行中國航天首次太空漫步的是曾經2次入選神舟計劃的航天員翟志剛。
The most likely takeoff time for Shenzhou VII is 9:10 pm on Sept 25, the website said.
據了解,神舟七號會在本月25號晚上8點到9點鍾升空。
Zhai is expected to conct a 40-minute spacewalk
這一太空漫步將大約進行40分鍾。
Two astronauts who are scheled to perform the extravehicular activities (EVA)will each wear the Orlan and the Fetian suit, and Russian experts will provide technical support for the process。
兩名航天員分別穿國產和俄羅斯艙外航天服進入軌道艙。俄羅斯專家將提供技術支持。
All six members of the Shenzhou VII mission belong to China's first generation of 14 astronaut candidates, selected in 1998.
神舟七號所有六名成員都是來自從1998年挑選出來的14名第一代航天員。
❻ 雙語閱讀:這顆小行星上周掠過地球,僅差240英里就撞上了
美國航空航天局宣布,一顆小行星以創紀錄的近距離掠過地球,距離撞擊地球僅差240英里
翻譯:塗博士
美國國家航空航天局宣布,一顆和皮卡車一樣大小的小行星上周在地球附近經過,創造了在沒有撞擊地球的情況下,小行星距離地球最近的 歷史 記錄。
據美國國家航空航天局(NASA)監測小行星和彗星軌道的中心近地研究中心透露,一顆名為2020 VT4的小行星於11月13日在地球附近掠過。
美國國家航空航天局的小行星地面撞擊最後警報系統在周一發推文說,小行星的長度為5-10米,離地球表面不到240英里。
2020 VT4小行星是一個近地天體,但考慮到其大小,2020 VT4小行星還不屬於「潛在危險」類的近地天體。 美國國家航空航天局(NASA)將「潛在危險」 的近地天體(NEO)定義為直徑超過460英尺且距離地球在0.05天文單位(約465萬英里)內的近地天體。
據《麥克拉奇新聞》報道,在今年8月份,有一顆和皮卡車一樣大小的小行星在距離地球1,830英里的地方飛過,這是當時距離地球最近的小行星。
在開始閱讀英文原文之前,請先復習下列核心詞彙:
record - n. 記錄
record-setting - 創紀錄
asteroid - n. 小行星
zoom - v. 快行,猛漲
planet - n. 行星
monitor - v. 監視
comet - n. 彗星
orbit - n. 軌道
terrestrial - adj. 地面上的,地球的
impact - n. 撞擊,巨大影響
define - v. 定義
potentially - adv. 潛在地
hazardous - adj. 危險的,有害的
measure - v. 測量,度量,估量
astronomical - adj. 天文學的,天文的
在復習了以上詞彙後,請將下面的英文原文一口氣讀完,不要在中途停下來去查那些不認識的單詞。有了上面的核心單詞打底,你完全可以將整篇文章讀完並且理解裡面的大致意思。記住,你只要做到大致明白就可以了。
閱讀能力和閱讀量成正比,要提高閱讀量,必須是大量的泛讀,如果要對每個不懂的單詞都去查字典,那麼就不可能通過大量的泛讀來提高你的閱讀量。
這篇英語原文是《塗博士原版聽讀寫輔導課》直播班上用來訓練學員快速閱讀的文章之一。能夠快速閱讀各個領域的原版文章並找出文中的核心內容,是真正學好英語的最最基礎的技能之一,另一個最最基礎的技能就是聽得懂原版的廣播。有了這兩個最最基礎的技能打底,學員就可以利用好網上大量的原版英語文章和聽力資源,不出國就可以把自己沉浸在英語的環境當中。在建立起強大的語感之後,口語和寫作能力都會自然成長起來。
如果你對某篇泛讀文章特別喜歡,可以在泛讀一遍以後再慢慢地精讀。如果在精讀的過程中對某些句子不是太明白需要講解,或者你希望以後多看到哪方面的雙語閱讀,歡迎直接聯系塗博士。
Record-setting asteroid zoomed past Earth — missing by just 240 miles, NASA announces
Summer Lin
An asteroid the size of a pickup truck flew by Earth last week, setting the record for the closest asteroid to zoom by the planet without hitting it, NASA said.
An asteroid known as 2020 VT4 passed by Earth on Nov. 13, according to the Center for Near-Earth Studies, NASA's center for monitoring asteroid and comet orbits.
NASA's Asteroid Terrestrial-impact Last Alert System tweeted Monday that the asteroid measured 5-10 meters and was within 240 miles of Earth's surface.
2020 VT4 is a Near-Earth Object, but isn't "potentially hazardous" given its size. NASA defines "potentially hazardous" NEOs as those that measure more than 460 feet in diameter and come within 0.05 astronomical units, or about 4.65 million miles.
In August, an SUV-sized asteroid flew 1,830 miles from Earth and was the then-closest asteroid to pass by Earth, McClatchy News reported.
❼ 求一份有關航空方面的英文資料且帶中文翻譯
新加坡航空公司(簡稱新航)是新加坡國有航空公司,IATA縮寫為SQ。該公司為星空聯盟的成員之一,還擁有一個下屬子公司勝安航空。
新加坡航空成立於1947年,當時的名稱是馬來亞航空,早期只有一架飛機,運行新加坡至吉隆坡和檳城等航線。公司在整個1940和1950年代蓬勃發展,後又添置了多架道格拉斯DC-3s型客機。
1963年馬來西亞聯邦成立後,公司更名為「馬來西亞航空」,1966年,隨著新加坡退出馬來西亞,公司再度更名為馬來西亞-新加坡航空(MSA)。MSA在1972年因新加坡與馬來西亞政府間的合作破裂而停止運作,被拆成兩家公司:新加坡航空和馬來西亞航空。新航當時擁有10架飛機,空服人員全部為女性,公司稱這些空中小姐為「新加坡女孩」(Singapore Girl)。
1970年代是新航發展最快的一段時期,公司業務擴展到印度次大陸和亞洲的22個城市,並且開始購置波音747型飛機。1980年代,新航開拓了美國、加拿大和歐洲的業務,後又開辟了非洲航線。
2004年2月3日,新航開通新加坡至美國洛杉磯的每天不停站直航航班,編號為SQ19/SQ20,以空中巴士A340-500客機(LeaderShip)飛行,當時已創下全球最長不停站商業飛行的航缐紀錄,飛行時間需時16-18小時。四個月後,同年的6月28日,新航再開通新加坡至美國紐約紐華克機場的每天不停站直航航班,編號為SQ21/SQ22,以空中巴士A340-500客機飛行,打破新加坡至洛杉磯航缐成為全球最長不停站商業飛行的航缐--達16600公里,飛行時間需時18小時。
新加坡航空公司一直被譽為最舒適和最安全的航空公司之一,歷史上公司曾發生一起事故:2000年10月31日,SQ006在台灣中正國際機場起飛時發生事故,造成82人死亡;但新航始終堅持是機場人員疏忽所致。
新加坡航空公司SQ117航班曾經被巴基斯坦恐怖分子騎劫。劫機者後來全被新加坡武裝部隊特種部隊擊斃,乘客無一傷亡。
新航被稱為最安全的航空公司的主要原因是公司擁有最年輕的飛機群,飛機的平均機齡為3~5年。
新航經常與機師們發生糾紛。新加坡機師工會(Alpha-S)是唯一一個拒絕服從政府指令的工會,經常因工資等問題與管理層發生矛盾,迫使政府高層的介入。
新航國際烹飪顧問團
新航是全球眾航空公司中,唯一設有專為解決航機餐點設計及質量問題的顧問團的航空公司。新航國際烹飪顧問團(International Culinary Panel, ICP)於1998年成立,其成員均為全球各地知名的主廚,為新航乘客設計富國際級的航空餐點,現時共有九位國際級主廚:
Georges Blanc(法國)
Satish Arora(印度)
Alfred Portale(美國)
Nancy Oakes(美國)
Yoshihiro Murata 村田吉弘(日本)
Yeung Koon Yat 楊貫一(香港)
Sam Leong 梁兆基(新加坡)(2005年4月加入)
Gordon Ramsay(英國)
Matthew James Moran(澳洲)
另外,新航的頭等及商務客艙旅客,可以在出發前24小時,享用 "Book the Cook" 服務,從指定餐牌內的20款菜式(由新航國際烹飪顧問團九位主廚主理)中挑選心水美食,菜式全部有別於航機內的正常餐牌,務求滿足嘴刁或愛突顯個人品味的乘客。
編號
IATA編號:SQ
ICAO編號:SIA
呼號:Singapore
Singapore Airlines (SIA) is Singapore's state-owned airlines, IATA acronym for the SQ. The company is a member of the Star Alliance, but also a subsidiary of a subsidiary Silk Air.
Singapore Airlines was established in 1947, when the name of Malaya aviation, early only one aircraft, operating from Kuala Lumpur and Penang, Singapore and other routes. In the entire 1940 and the 1950s boom, and then the acquisition of more than Douglas DC-3s aircraft.
Federation of Malaysia in 1963 after the establishment of the company was renamed "Malaysia Airlines", in 1966, with Singapore from Malaysia, the company again changed its name to Malaysia - Singapore Airlines (MSA). MSA in 1972 by the Government of Malaysia and Singapore cooperation between cracking down, dismantled into two companies: Singapore Airlines and Malaysia Airlines. At that time, Singapore Airlines has 10 aircraft, air service were all women, the company said these Kongzhongxiaojie "Singapore girls" (Singapore Girl).
SIA 1970s is the fastest-growing period, the company expanded operations to the Indian subcontinent and Asia, 22 cities, and has started to purchase Boeing 747 aircraft. The 1980s, the SIA has opened up the United States, Canada and the European business, and then open up the African routes.
February 3, 2004, the SIA Singapore to Los Angeles opening of the daily non-stop direct flight, No. SQ19/SQ20 to Airbus A340-500 aircraft (LeaderShip) flight was already set world's longest non-stop Station Air Line commercial flight records, flight time takes 16-18 hours. Four months later, the same year on June 28, SIA Singapore to the United States re-opening of New York's Newark Airport daily non-stop direct flight, No. SQ21/SQ22 to Airbus A340-500 aircraft flying to break Singapore Los Angeles Air Line become world's longest non-stop commercial flight of Air Line - reached 16,600 kilometers, time-of-flight takes 18 hours.
Singapore Airlines has been praised as the most comfortable and one of the safest airlines, the history of the company had an accident: October 31, 2000, SQ006 in Taiwan at the Chiang Kai-shek International Airport incidents, resulting in 82 deaths, but SIA staff always adhere to the airport caused by negligence.
Singapore Airlines flight SQ117 Pakistani terrorists have been hijacked. Later hijackers were all Singapore Armed Forces special forces killed a passenger without casualties.
SIA known as the most secure airline company is the main reason for the youngest group of aircraft, aircraft, the average age of 3 to 5 years.
Singapore Airlines and pilots are often in dispute. Singapore pilots union (Alpha-S) is the only one refusing to obey orders issued by the government trade unions, wages and other issues often in contradiction with the management, forcing senior government intervention.
SIA international cuisine Llewellyn
Singapore Airlines is the world's people, are designed to address only flight meal design and quality problems Llewellyn airlines. SIA international cuisine Llewellyn (International Culinary Panel, ICP) was established in 1998, whose members are the world-renowned chef, SIA passengers design world-class aviation rich meal, there are nine world-class chef :
Georges Blanc (France)
Satish Arora (India)
Alfred Portale (United States)
Nancy Oakes (United States)
Yoshihiro Murata Murata Jihong (Japan)
Yeung Koon Yat a consistent Yang (Hong Kong)
Liangzhaoji Sam Leong (Singapore) (April 2005 to join)
Gordon Ramsay (UK)
Matthew James Moran (Australia)
In addition, SIA's First and Business Class passengers can be in the 24 hours prior to departure and enjoy the "Book the Cook" service from the specified menu of 20 dishes (SIA international cuisine chef Llewellyn nine main arguments ), the selection of gourmet heart water, different dishes all flights within the normal menu to meet or mouth Diao love highlighted personal tastes passengers.
No.
IATA code: SQ
ICAO code: SIA
Call sign: Singapore
❽ 航空類的外文EI期刊有哪些
北京航空航天大學學報、南京航空航天大學學報。