Ⅰ 「朝暉夕陰,氣象萬千 」的「暉」是什麼意思
一、「朝暉夕陰,氣象萬千 」中「暉」是日光,此作形容詞,指陽光燦爛的。
出自於宋代范仲淹的《岳陽樓記》
原句:銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯(shāng)湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。
釋義:它連接著遠處的山,吞吐長江的水流,浩浩盪盪,無邊無際,一天里陰晴多變,氣象千變萬化。
二、」暉「的古代釋義:
(huī,)huī
1、名詞,陽光。《岳陽樓記》:「朝~夕陰,氣象萬千。」
2、名詞,光輝。《周易?未濟》:「君子之光,其~吉也。」王融《三月三日曲水詩序》:「雲潤星~,風揚月至。」
暉素:月光。
(1)暉的語文翻譯是什麼擴展閱讀
「朝暉夕陰,氣象萬千。」《岳陽樓記》「暉輪兄」是陽光,此作形容詞,指陽寬桐旦光燦爛的;「陰」指陽光少見或天色陰暗的。下半句即言「氣象萬千」,則「朝暉夕陰」應看作互文。
全句大意為:早晨陽光燦爛,傍晚暮色蒼茫;(有時則)早晨霧靄朦朧,傍晚雲霞璀璨。簡言之,(一天里)或早或晚陰晴變化。慎擾
註:1、朝暉夕陰:或早或晚(一天里)陰晴多變化。
2、朝:在早晨,名詞做狀語。
3、暉:日光。
4、氣象:景象。
5、萬千:千變萬化。
Ⅱ 報得三春暉的暉是什麼意思 遊子吟原文及翻譯
1、報得三春暉的暉釋義:陽光。
2、原文:《遊子吟》
【作者】孟郊 【朝代】孫臘差唐
慈母手中線,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
3、翻譯:
慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前一針針密密地縫綴,則皮怕的是兒子回來得晚衣服破損。有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的局譽慈母恩情呢?
Ⅲ 輝與暉的區別
輝與暉的區別:部首不同、筆畫不同、意思不同。
輝
部首:車
筆畫:12
基本釋義:
1.閃耀的光:光~。余~。
2.照耀:日月交~。
暉
部首:日
筆畫:10
基本滾則鏈釋大孫義:陽光:春~。朝(zhāo)~。斜~。
輝
讀音:huī
相關組詞:余輝光輝生輝清輝輝映增輝輝煌輝粲炳輝霜輝芸輝輝皇輪輝輝麗
出處:石韞玉而山輝,水懷珠而川媚。——陸機《文賦》
英文翻譯:brightness, luster, brilliance
繁體:輝
五筆:IQPL
暉
讀音:huī
相關組詞:朝暉暉光斜暉暉映春暉殘暉澄暉宵暉冰暉西暉秋暉珠暉暉夜
出處:盯物陽春布德澤,萬物生光暉。——《文選·古樂府·長歌行》
繁體: 暉
五筆:JPLH
英文翻譯:to shine upon; sunshine
Ⅳ 朝暉夕陰,氣象萬千 的暉是什麼意思
暉:日光。
句意:一天里的陰晴多變化,景象也是千變萬化。
節選:《岳陽樓記》宋代·范仲淹
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞橡遲長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此,覽物之情,得無異乎?
翻譯:我看著巴陵郡的美好景色,盡在洞庭湖之上。游賀它連接著遠處的山峰,吞吐著長江的水流,浩浩盪盪,無邊無際,一天里陰晴多變,氣象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉景象。前人對此的描述已經很詳細了。盡管如此,北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘水,被降職的官吏和來往的詩人,大多在這里聚會,每次觀賞了如此的美景,是否也會有不同的感想呢?
賞析:
文章格神如派調振起,情辭激昂。先總說「巴陵勝狀,在洞庭一湖」,設定下文寫景范圍。以下「銜遠山,吞長江」寥寥數語,寫盡洞庭湖之大觀勝概。一「銜」一「吞」,有氣勢。「浩浩湯湯,橫無際涯」,極言水波壯闊;「朝暉夕陰,氣象萬千」,概說陰晴變化,簡練而又生動。前四句從空間角度,後兩句從時間角度,寫盡了洞庭湖的壯觀景象。
「前人之述備矣」一句承前啟後,並回應前文「唐賢今人詩賦」一語。這句話既是謙虛,也暗含轉機,經「然則」一轉,引出新的意境,由單純寫景,到以情景交融的筆法來寫「遷客騷人」的「覽物之情」,從而構出全文的主體。
Ⅳ 「山光物態弄春暉」的「暉」指的是什麼
暉:光,光輝。
出自:唐朝詩者孝緩人張旭的古詩作品《山行留客》。
全文如下:
山光物態首模弄春暉,莫為輕陰便擬歸。
縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣。
注釋:山行:一作「山中」。春暉:春光。莫:不要。輕陰:陰雲。便擬歸:就打算回去。縱使:縱然,即使。雲:指霧氣、煙靄。
翻譯:山中的景色沐浴著春天的陽光,不要因為只是微微的陰天就打算回家。天氣晴朗並無下雨的可能,走到山中雲霧深處也會打濕你的衣服。
這首詩緊扣詩題中的「留」字,借留客於春山之中,描繪了一幅意境清幽的山水畫。首句「山光物態弄春輝」,寫出了留客的前提條件——山中萬物都慎友在春天的陽光下爭奇斗艷,呈現著一派醉人的美景。一個「弄」字出神入化,給山中景物賦予了人的性格,描繪了萬物朝氣蓬勃的盎然生機。全詩正面描寫山景只有這一句詩。因為只有一句,所以詩人就不去描繪一泉一石,一花一木,而是從整體入手,著力表現春山的整個面貌,從萬象更新的氣象中,渲染出滿目生機、引人入勝的意境。因為只有把這一句寫得很濃,而且先聲奪人,形成一種壓倒的優勢,「留」才有意義,客人所擔心的問題才顯得無足輕重。
次句「莫為輕陰便擬歸」,是詩人對客人的勸留之辭,恰值游興正濃之際,天空中忽然浮過一片「輕陰」,大有大雨將至之勢,這是令客人游興頓減的惟一客觀原因,暗示了客人主觀上並非不戀山景的心靈信息。次句與首句緊密相關。由於第一句蘊含豐富,很有分量,第二句雖然是否定了客人的想法,但卻顯得順流而下,毫不費力。
最後兩句「縱使晴明無雨色,入雲深處亦沾衣」,採取以退為進、欲擒故縱的筆法,進一步勸慰客人既來之,則安之,不要錯過美好春光,涉涉前行。因為客人怕「輕陰」致雨、淋濕衣服,詩人就婉曲地假設了一個晴天游春的問題——在晴天中,因為春季雨水充足,雲深霧鎖的山中也會水汽蒙蒙,行走在草木掩映的山徑上,衣服和鞋子同樣會被露水和霧汽打濕的。這也就是說,雨天游山,要「沾衣」;晴天游山,也要「沾衣」,「沾衣」是春日游山無法避免的問題,從某一角度說,這又是春日游山的一大樂趣,那麼,就不必為一片「輕陰」而躑躅不前。