導航:首頁 > 語言文字 > 語文文言文翻譯不會怎麼辦

語文文言文翻譯不會怎麼辦

發布時間:2022-05-19 03:24:13

1. 做文言文的時候,總是不會翻譯,怎麼辦

如果是平時學習,就一定要看課下注釋,結合課下注釋翻譯。
直譯為主意譯為輔,就是說關鍵詞(課下注釋有的詞)一定要翻譯,其他的意思不錯就可以了。
對於譯文能參考就參考一些,畢竟譯文要准確一些。
如果考的是課外文言文,就一定要注意課下積累了,實在不會的,結合上下文和會翻譯的字,只好順下來了

2. 語文文言文翻譯理解不了怎麼辦

一、文言文翻譯三原則

清代著名翻譯家嚴復曾說:「譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!顧信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達尚焉。」

所謂信,就是我們在翻譯的時候要准確無誤,不能出現偏差,這是翻譯的最基本原則。例如,《桃花源記》中提到「乃不知有漢,無論魏晉」,我們在翻譯的時候,就需要注意「無論」一詞的翻譯,「無論」在本文的意思是「更不要說」,如果我們把「無論」翻譯成其他的條件關聯詞,那就是違背了「信」的原則。

三、怎樣學好文言文

文言文的學習,會有一個較長的過程,在此期間,我們除了要保持耐心之外,還需要做好如下幾個方面。

首先,要學好課內文言文,苦練內功。課內文言文是我們必須要重視的,其中有很多重要實詞虛詞和文言現象,我們要把他們積累下來,這樣以後,我們在遇到課外文言文的時候,便可以大膽地將課內知識進行遷移,課外文言也不在話下。

其次,要多讀課外文言讀物。書讀百遍,其義自見,書讀的多了,能力提高只是個時間問題。建議大家多讀一讀《史記》、《三國志》、《資治通鑒》、《新唐書》等重要史學資料,這其中有很多篇目都被選做中高考考題。

再次,要做好積累工作。我們在讀書的時候,要將重要知識點積累並整理下來。我們可以按照文言現象進行分類,將所學文言文進行歸納,整理到我們的筆記本上。我們也可以將所學的重要實詞虛詞進行整理(例如:而、於、以、之、乃、其、因、何),做到有備無患,豈不美哉!

最後,要經常練習。我們學習文言文的目的,說到底,還是為了應考。因此,我們也就十分有必要勤加練習,進而保持良好的應考狀態。題目的練習,要持之以恆,不能三天打魚兩天曬網。可以堅持每天一篇或兩天一篇,堅持下去,水平一定會有提高。

3. 看到文言文就不會翻譯,該怎麼辦呢

我覺得學文言文比學英文容易點,畢竟你已經有了漢字的基礎了。不妨從下面的幾點入手:
1、拿一些淺易的課文,對照譯文多看,先掌握一定的文言實詞、虛詞
2、在理解的基礎上多讀,形成一定的記憶與語感
3、再拿一些課外的文言短文(最好是故事)來翻譯,相信很快就有感覺了
4、平時拿《三國》《聊齋》看一下,增強語感,也是有幫助的

我想只要堅持,不出兩個月,你的文言文翻譯水平就可以了。祝你學業猛進!

4. 文言文翻譯不會怎樣才可以做好

文言文翻譯題在高考閱讀題中佔有重要的地位。要做好這類題必須以對實詞、虛詞、句式等的准確理解為前提,以對文意的正確把握為保證,因此文言文翻譯屬於綜合性很強的題型。

一、 遵守翻譯的基本原則,靈活運用翻譯的具體方法

1. 基本原則
衡量文言文譯文好壞的標準是「信、達、雅」。「信」就是准確,忠實於原文的意思,不歪曲,不遺漏,不隨意增減原文的內容;「達」就是通順,要求譯句明白順暢,符合現代漢語的表達習慣,沒有語病;「雅」就是有文采,遣詞造句講究語言優美,富有表現力,能體現原文的語言特色。其中,「信」「達」是基本要求。
要做到「信」「達」,同學們應遵守「直譯為主,意譯為輔」的翻譯原則。直譯,就是「字字落實」,即要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據,盡量譯出原文遣詞造句的特點,甚至在表達方式上也與原文保持一致;意譯,就是譯出原文大意,只求表述原文的基本內容和思想,不拘泥於「字字落實」。做題時,意譯只是一種輔助手段,只有在直譯難以表達原文意蘊時才酌情採用。
例1今之事君者曰:「我能為君闢土地,充府庫。」
譯文:現在侍奉國君的人說:「我能替國君開辟疆土,充實府庫。」
點評:譯文完全採用直譯的手法,講究「字字落實」,忠於原文。
例2夫食為民天,民非食不生矣。三日不粒,父子不能相存。
譯文:吃飯是老百姓最大的事,老百姓沒有吃的就無法生存了。三天不吃糧食,父親和兒子就不能保全。
點評:譯文重視直譯,但考慮到句子的通順,對「夫食為民天」「三日不粒」採用了意譯的方法。
2. 具體方法
答題時,要靈活運用「留、加、補、換、調、刪」等翻譯方法,把文言句子里隱含的知識點表現出來,使譯文通順流暢。
例3季布名所以益聞者,曹丘揚之也。
譯文:季布的名聲之所以更加聞名的原因,是曹丘傳播的緣故。
點評:同學們可用「留」的方法,保留人名「季布」「曹丘」;用「加」的方法把「名」譯成「名氣」「名聲」,把「聞」譯成「聞名」;用「換」的方法把「益」譯成「更加」,把「揚」譯成「傳播」。

二、 准確理解關鍵詞語

不能理解其中的關鍵詞語,就很難翻譯出文言文句子的意義。命題人設計題目時,所選擇的句子中往往含有對理解整句的意義起關鍵作用的詞語,主要是常見但同學們容易忽略的古今異義詞以及起重要作用的虛詞等。
例4奚足以語文事?
譯文:哪裡夠得上談論文章的事?
點評:「奚」「語」「文」是關鍵詞語,也是翻譯的得分點,尤其是「語」「文」與現代漢語中的「語文」一詞的意義完全兩樣,只有分辨出它們的不同意義,才能准確翻譯整個句子。
其實,許多關鍵詞語的解釋都可從課文中找到根據。答題時,同學們要調動平時掌握的文言實詞、虛詞方面的知識,聯系課文內容,通過比較、辨析異同,落實詞義。
例5是後學者莫敢明受命放殺者。
譯文:此後學者沒有敢明講秉承天命、放逐誅殺一類事情的。
點評:「受命」「放」是關鍵詞語。聯系《出師表》中的「受任於敗軍之際」一句,可知「受」應譯成「承受」;聯系《屈原列傳》中「屈原既放,三年不得復見」一句,可知「放」為「外放、貶謫」的意思。
例6景帝以固為廉直,拜為清河王太傅。
譯文:景帝認為轅固生清廉正直,任命他為清河王的太傅。
點評:「拜」是關鍵詞語。聯系《廉頗藺相如列傳》中「以相如功大,拜為上卿」一句,可知「拜」是「任命」的意思。

5. 文言文不會翻譯怎麼辦

第一步:慢慢讀,讀懂了用自己的話寫出來。
第二步:對照每一個詞的詞義,看看你自己的話中是否全麵包含並取義准確。
第三步:檢查句子的結構,盡量與原文接近。屬於倒裝句的,將它正過來。
如果屬於「看不懂」而不會翻譯,那就要苦練基本功了。

6. 一般做文言文的時候不會翻譯怎麼辦

多學多練,這個沒有捷徑,需要平時認真學習,弄懂老師以及書本上的知識,這樣考試的時候才不會抓瞎。
文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。春秋戰國時期,用於記載文字的物品還未被發明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字數有限,為能在「一卷」竹簡上記下更多事情,就將不重要的字刪掉。後來當「紙」大規模使用時,統治階級的來往「公文」使用習慣已經定型,會用「文言文」已經演變成讀書識字的象徵。文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。

7. 考試時文言文不會翻譯,該怎麼辦呢如何去提高呢

考試的時候遇到文言文不會翻譯,你只有一種辦法,那隻能用蒙或者猜的辦法。簡單的講,就是利用上下文的關系來猜測或者判斷中間不會翻譯的那一部分內容可能是什麼內容。
如果要想提高文言文的翻譯能力,那就必須要做一件事情:平常要對文言文進行積累,要花時間去把它記住大量的實詞。只有日積月累做得好,翻譯才不會有問題。

8. 我在翻譯文言文中遇到不會的句子怎麼辦

個別句子不會不要緊,關鍵是捋順大意,然後按照文言文翻譯的客觀的檢驗標准「信、達、雅」進行思考翻譯。
信,就是忠於原文,力求准確;達,就是表達通順;雅,就是優美、有文采。初中學生在文言文學習上普遍困難大,疑難多,這一規律難以掌握。簡單說幾種方法。
如何翻譯文言文?現從所學課文中舉些句子作例:
對譯——即直譯。這是最常用的,也是最基本的方法。
例如:《岳陽樓記》中的「長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧」,依照文句的內在含義和對偶的修辭手法,採取對應的句式可直譯為:「天空里,彌漫的煙霧整個消散了,皎潔的明月在千里湖面普照著;湖水中,浮光把躍動的微波染成了金色,月影像無瑕的白玉沉浸在水中」。這樣,詞語對仗工整,譯文就比較和諧。
留譯——保留原文,無須翻譯。諸如人名、地名、官名、帝號、國號、年號等以及古今詞義相同的詞彙。
如「元豐中,慶州界生子方蟲」譯為:「元豐年間,慶州地區生了子方蟲」。又如「登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘」,其中「心曠神怡」在現代漢語中被作為成語仍廣泛使用著,無須譯成成語的解釋「心胸開朗,精神暢快」。如果多譯,就產生了累贅的成分,使句子復雜化,會有畫蛇添足之感。
補譯——就是加以補充。
第一種情況:將文言文中的單音節詞譯為雙音節詞,這是最普遍的現象。
如「舌一吐而二蟲盡為所吞」,譯為「(蛤蟆)舌頭一伸,兩只蟲子就全被吞進肚裡」。
第二種情況:按現代漢語的語法習慣,補充省略的、缺漏的詞語。
如「見漁人,乃大驚,問所從來。具答之」,這幾句話省略了部分主語、賓語,翻譯時應加以補充,譯為「(桃花源中人)一見漁人,竟然大為驚奇,問(他)從哪裡來的。(漁人)一一作了回答」。
又如「大楚興,陳勝王」,對學生來說就不易理解。有的譯為「大楚要復興,陳勝要做王」,這里的助動詞「要」是添補的,且使「天命」觀念不顯露了,人為的主動性卻突出了,似有不切原義之感。此句如果譯為「大楚復興,陳勝稱王」,那麼,一沒有改變句子結構,二是形容詞、名詞作謂語用時動詞的規律性也顯示出來了。
刪譯——去除不用翻譯的文言詞語等。主要指部分文言虛詞。
如「是吾劍之所從墜」,這是一個判斷句,謂語是「吾劍之所從墜」,名詞性的偏正結構,助詞「之」聯系定語「吾劍」和中心語「所從墜」,按語言習慣,助詞「之」不譯,這個句子譯為「這是我的劍掉下去的地方」。
又如「河曲智叟笑而止之曰」,而,連詞,連接「笑」和「止」,「笑」表示「止」的情態,連詞「而」起著修飾作用,不譯。這句話譯為「河曲智叟笑著勸阻愚公說」。
調譯——調整語序,使之符合現代人的語言習慣。
如:「何陋之有?」即「有何陋」。之,賓語前置的標志。譯為「有什麼簡陋呢?」
又如「不以物喜,不以己悲」,作者在這里用的是互文見義的修辭方式,前後文義要貫通來理解。「喜」的原因不單是「物」,還有「己」;「悲」的原因不單是「己」,還有「物」。因此,依據作者的意思,應譯為「不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲」。
換譯——就是替換。
第一種情況:不能將文言文中的單音節詞補充成雙音節詞來翻譯時,就得另找一個合適的詞來翻譯。
如「以俟夫觀人風者得焉」,譯為「以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人得到這篇文章」。
第二種情況:古今詞義的變化。有的古漢語詞彙,現在雖然還在使用,但是意義已經完全不同,為了避免誤解,翻譯時要替換。
如「先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳」。卑鄙,身份低微,出身鄙野。和現代漢語的「卑鄙」不同,今指語言行為惡劣。感激,有所感而情緒激動,和現代漢語的「感激」不同,今指深刻的感謝。所以譯為「先帝不嫌我身份低微,出身鄙野,不惜降低身份,委屈自己,三次到草廬來探望我,向我詢問當代的大事,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞」。
第三種情況:古今句式、結構的變化,翻譯要按現在語法習慣。
如「敏而好學,不恥下問」。恥,形容詞的意動用法,理解為「以……為恥」,按意動用法的規律,這句話譯為「他聰明而又努力學習,不以向不如自己的人請教為羞恥」。
總之,文言文翻譯要對譯文以「直譯為主」的原則嚴格地付諸實踐。「對、留、補、刪、調、換」等技巧的運用可以最大限度地保持譯文與原文的同步性,克服隨意性,從而能較好地體現文句的原意。「信」也就從此確立起來,惟有「信」則易「達」,惟有「信」、「達」,則「雅」自現。

9. 高中文言文翻譯遇到實在不懂的字詞怎麼辦

閱讀文言文時,遇到實在不理解的詞,如果不影響整體文意,可以跳過去。但有時這個字對於理解文意又非常關鍵,或必須理解,這時,你可以根據造字法判斷詞性,根據詞性來判斷意思;再者也可以根據上下文的意思來推斷,看是否是通假字,是否詞類活用,總之,多種方法綜合運用,該字的意思可以判斷個八九不離十了。希望對你有所幫助。

10. 老師講完的文言文還不會翻譯怎麼辦

可以藉助網路翻譯,熟悉文言文每個字的意思,以便以後能單獨翻譯。

閱讀全文

與語文文言文翻譯不會怎麼辦相關的資料

熱點內容
word中化學式的數字怎麼打出來 瀏覽:664
乙酸乙酯化學式怎麼算 瀏覽:1335
沈陽初中的數學是什麼版本的 瀏覽:1272
華為手機家人共享如何查看地理位置 瀏覽:957
一氧化碳還原氧化鋁化學方程式怎麼配平 瀏覽:810
數學c什麼意思是什麼意思是什麼 瀏覽:1325
中考初中地理如何補 瀏覽:1221
360瀏覽器歷史在哪裡下載迅雷下載 瀏覽:631
數學奧數卡怎麼辦 瀏覽:1302
如何回答地理是什麼 瀏覽:953
win7如何刪除電腦文件瀏覽歷史 瀏覽:984
大學物理實驗干什麼用的到 瀏覽:1406
二年級上冊數學框框怎麼填 瀏覽:1616
西安瑞禧生物科技有限公司怎麼樣 瀏覽:757
武大的分析化學怎麼樣 瀏覽:1174
ige電化學發光偏高怎麼辦 瀏覽:1263
學而思初中英語和語文怎麼樣 瀏覽:1558
下列哪個水飛薊素化學結構 瀏覽:1352
化學理學哪些專業好 瀏覽:1418
數學中的棱的意思是什麼 瀏覽:975