導航:首頁 > 語言文字 > 英語文化區別是什麼

英語文化區別是什麼

發布時間:2022-06-12 20:26:02

A. 請問在英語里culture和cultural的區別在句中的用法

culture 是名詞 你可說中國文化 Chinese cultures (可用復數 表示各種文化)傳統文化 traditional culture
而cultural 是形容詞 如文化沖突 cultural conflits 文化多樣性 cultural diversity
請採納,,謝謝

B. 美語與英語的文化區別

英語和美語的區別

標准現代英式英語(簡稱英語)和標准美式英語(簡稱美語)的區別說大不大,說小也不小,但是兩者互相理解沒有任何實質性的問題。此文的目的是對兩者的區別進行一個大概的比較,給有興趣的朋友一個參考,但並不能作為學習另一種口音的教材。其中也漏洞百出,若有不盡之處,還請高人指正補充。
母音:
英語和美語的發音最大的區別之一在它們對渾母音(schwa,音標中的倒寫e,)的處理。英語中,渾母音在單母音中常通發生在一些非重讀的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美語中的er很少為渾母音,並有時對短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)採用了渾母音。(這四個例子在英語中的發音分別為[i], [i], [u:], [u])渾母音的讀音是不定的,但是聽起來差不多像一個急促的介於「俄」和「啊」的發音。
英語和美語的發音最具代表性的區別是對er的發音的不同。英語中,短音的er是如上所述的渾母音,但長音的er也不過是個拉長了的渾母音,聽起來是一個很誇張的介於「俄」和「啊」的聲音。而美語中,er聽起來怎麼都是個「兒」音(例外是一些俗語中發成渾母音)。
ar:除了輕讀短音(如singular)和者後連母音(如clarity),英語的ar全部清一色的長音[a:],而美語中,是「阿爾」。事實上,凡是有r在一個音節尾部的時候,美英發音通常都是不一樣的,如tour(英:吐啊,美:吐兒),tear(英:踢啊,美:踢兒),pair(英:pe啊,美:pe兒)。甚至在剛才提到的clarity中,英語['kleriti],美語['kle兒r(er)ti]
母音的發音中還有一個比較重要的區別。一是[o]音:短音的o(如often),英語中發音僅僅為一個縮短了的長音o(如or),而美式的短音o聽起來和英語的短音[/\]很像,同時長音o後面如果有r都通常像上一段里說的那樣兒化了,沒有的話(如plausible, applause)就自動變成了一個短音的o的發音。
另外對u,i和其他母音組合的渾母音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己體會了。
輔音:
英語的輔音和美語的輔音是基本一樣的,但在使用習慣上有些差別。比較重要的也只有以下兩個:
r:字母r簡直是代表了英美兩國的所有差別,到處都是它。在做輔音時,其實差別也就是當r在第一個詞的詞尾,而第二個詞以母音開頭,英語把r完全當作母音處理,而美語會把r連讀當作後面一個詞的開頭母音的輔音,如片語clear animosity,英語會讀成clear|animosity,而美語會讀成clear-ranimosity。
另一個比較明顯的區別是d和t。在一部分非重讀音節中(如paddle,rattle, actuality),英語會清楚地發音這兩個字母,但在美語中d和t常常會被模糊成一個很難解釋的音,跟其它的語言比較,如果你知道西班牙語或者義大利語,它跟短彈音r很接近;如果你懂日語,那麼らりるれろ行的輔音很像。如果你都不知道,那麼最接近的解釋就是邊音l了,但是差了那麼一節,就看你自己體會了。
還有一點,history, factory這些詞,大家可能都發現o的發音(是一個渾母音)在很多音標標注中都是打了括弧的。在英國,英語受文言文的影響喜歡省略這個o,而在美國,這個o常常是發了音的。(如果大家對文言文或者詩歌感興趣,會發現很多渾母音的字母是用一個單引號'表示的,表示省略)
拼寫:
英語和美語的拼寫無非有以下幾種區別:
-re和-er:部分以re結尾的詞在美語中以er結尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:這些詞全部都是從法語中來的(分別是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re詞都是,如genre, hors-d'oeuvre等,不過這些的拼寫都沒有變化了。
our和or:英語部分our在美語中的拼寫為or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:這些詞大部分也都是從法語中來的,不過沒那麼明顯,很多都因為時間原因變化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英語中的-ise動詞在美語中拼寫為-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
這些詞的衍生也因此而異:
organisation/organization
背景:這些詞還是從法語中來的,分別為organiser, actualiser, réaliser(但因為語言的演變,法文里這些詞現在的意思和英文里這些詞現在的意思不完全一樣了,如actualise現在的意思是「實現」,而actualiser是「升級,使不過時」;realise現在的意思是「意識到」,而réaliser就變成了「實現」)。
其他還有些特殊變法。我一時間想不起來所有的常規變法,如果有遺漏,歡迎補充。
用詞:
英語和美語中有些同樣的詞語的常用意思是不同的,或者同樣的東西用不同的詞語來說,而且絕大部分這種詞語是和文化風俗有關的,但並不對交流產生實質性影響。如jumper一詞在英國可指毛衣,而美國人很少用這個詞當衣服講(是個過時的詞),而用sweater來做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一時想不起來,大家歡迎補充。
俗語和俚語:
這些實在是太多了!就算在美國的不同地方,英國的不同地方,不同的時間,都是不一樣的,我就不一一舉例了。不過可提的一詞是英國人對bloody這個詞的用法。舊時,當f-ck一詞是完全不可用的時候(以前書籍中印刷這個詞需要用星號f***,否則是要治罪的),bloody一詞的猥褻性不亞於現在的f詞。不過現在時過境遷,英國的小孩兒都能用了,而美國人就不用這個詞了。但在其他的一些英語國家(如埃及,印度等),用bloody還是要小心的。
語氣:
英國人的語氣抑揚頓挫,語調高亢,和法語頗有幾分類似(不過他們是不會承認的),並且英國人嘲笑美國人說話有氣無力,鬆散無韻律。
美國人說話相對比較穩重低沉,句勢通常呈降調,並且速度慢一些。美國人則愛嘲笑英國人的語氣的輕微的歇斯底里,女里女氣的說法。
其他:
澳洲口音:澳洲口音和英國口音大部分很像,不過澳洲人發[ei]音全部發成[ai],也就是,即使他們最常用的詞兒mate,都說成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英語聽起來和埃及口音的阿拉伯語很像。另外,用彈音發r也被使用。
印度口音:印度口音和英國口音比較相似,帶了些泥巴味兒,不過現在的印度人開始傾慕美國口音了(印度人特崇洋媚外,排的電影全是關於在發達國家的富裕美麗年輕的印度移民)。
香港口音:沒有對香港同胞污衊的意思,不過香港口音聽起來和粵語差不多,發音非常的重,同時帶了英國口音的味道。很多人發不出th音,說不出three就說free.
南非口音:沒聽過。
英國鄉土音:英國自己的口音都眾多,不過共同的特徵是h常常不發,並且連音特多。
美國北方口音:以誇張的o音出名,如talk, walk, off, coffee這四個詞,紐約市人會發成:twok, wok, woff, kwoffee(這里的o均為長音「喔」)。
美國南方口音:以把[ai]發成[ae]為最大特稱,如I'd like a light beer,南方人會說成ae'd laek a laet beer。同時說話慢條斯理。

C. 美國和英國有哪些文化上的差異

您好!
關於美國和英國有哪些文化上的差異這個問題,您可以參考以下幾點:
一、英美語言差異:盡管英美兩個國家都是講英語的,但是美國英語和英國英語是不相同的。英國人的英語,相對而言,發音比較清楚,連讀的部分較少,一般聽起來相對比較字正腔圓;而美國人說英語,則秉持這能省則省,能連就連的原則,因此,對於把英語作為第二語言的人來說,聽英國人的發音相比較下會舒服得多,而如果要習慣美音,恐怕只有在美國生活過的人才真正做到了。另外,兩國在字詞上的用法也有很多的不同。
二、英美生活習俗差異:英國人和美國人在自己日常生活習俗上也有區別。從服飾上看,英國人非常講究衣著,講究紳士風度,西裝革履,皮鞋鋥亮。美國人則比較隨便,想穿什麼就是什麼,以自己舒適為主,不會去介意別人的評價,別人也不會去評價。
三、美國人孜孜不倦的追求平等和自由,體現在教育上就是美國的教育體制具有多元性、開放性(向不同層次學習能力和經濟條件的人開放)、國際性、靈活性(各種不同性質的學校滿足不同目標的人的需要,國家沒有統一的教育制度)的特點,使美國教育既能滿足不同人群、不同層次的人們的需要,確保教育公平和機會均等,又能滿足並充分發揮不同受教育對象的個性特點,使教育充滿活力和生機。而英國人的保守與嚴謹,體現在教育上就是嚴謹的學風,完善的教育體系。它擁有一
套嚴格的質量監控體制,各大院校的教學質量評估與科研水平評估結果向全世界公!布,英國的高等教育會定期受到檢查。英國大學的科研水平長期保持了一個很高水平,也是與這個質量監控體制分不開的,許多開創性的研究發明起始於英國。
希望對您有所幫助!
望採納,謝謝

D. 中西方文化差異英語是什麼

中西方文化差異英語是:Cultural differences between China and the West。

重點詞彙:differences

英['dɪfərənsɪz]

釋義:

n.偏差,差異(difference復數形式)。

短語:

cultural differences文化差異;文化差異性。

例句:

用作名詞(n)

Democracy allows for differences of opinion.

民主提供了發表不同意見的機會。

Ideologically,they have many differences.

在思想意識上,他們之間有許多不同之處。

E. 中國文化和英語國家文化的差異

1.英漢親屬稱謂語差異 各種語言都相應地具有表示家庭成員關系的親屬稱謂系統,它包括父系稱謂、母系稱謂、姻系稱謂和類親屬稱謂四種。由於英漢民族文化及語言形式不同,多數表示親屬稱謂的詞語存在明顯不同。 首先,在區分宗親方面,英漢稱謂語存在極大差異。宗族是中國傳統社會結構的基礎。漢語親屬稱謂語具有嚴格區分宗族與非宗族、反映多種關系、互不混淆的特徵。如爺爺、奶奶、侄兒、侄女、孫子、孫女等屬宗族;表示非宗族的語素「外」則常用來稱呼母親、姐妹或女兒方面的親屬,如外公、外甥、外孫女等。英語屬稱謂則無此區分,多以輩分為家庭成員分類,如grandfather(爺爺/外公),nephew(侄子/外甥)、cousin(堂/表兄弟,堂/表姐妹)等都是一詞多義,「身兼數職」。在血親(有血緣關系的親屬)、姻親(由婚姻關系結成的親屬)准則方面,漢語稱謂詞的區分也十分清楚,即漢語里的兄弟連襟、姐妹妯娌、姑嬸伯丈十分明確,如伯父、叔父、舅父、姑母、姨母是血親,而伯母、嬸母、舅母、姑父、姨父是姻親。英語親屬稱謂詞是不區分血親、姻親的,如uncle既指父母的兄弟,又指父母姐妹的丈夫(如姑父、姨夫)。如果一定要區分,則在任何直系親屬或第一旁系親屬稱謂詞後加—「in-laws」表示姻親親屬,如brother-in-law(姐夫,妹夫)等。 其次,漢語親屬稱謂語講究輩分,強調長幼有序。中國傳統社會是以縱式結構組織而成,一貫提倡家族聚居,世代同堂,光宗耀祖。家庭要維護「長幼有序」、「長尊幼卑」的宗法秩序,年齡長幼、輩分高低是極為重要的尺度。因此在漢語親屬稱謂語里,同輩分哥哥和弟弟、姐姐和妹妹、伯父和叔父等。在不同輩分的稱名習慣中,上輩對下輩可以直呼其(姓)名,而下輩對長輩則絕對不可,否則被視為不敬不尊、大逆不道,因為年長被視為經驗和資歷的象徵,是神聖不可侵犯的。相反,在英語文化里,年長並無優勢。在他們看來,名字對身份的確認是必不可少的,同時也是足夠的。因此,在英語親屬稱謂里,「直呼其名」是司空見慣的。 第三,漢語親屬稱謂語的泛化現象很明顯。尤其是在非正式的社交場合,為了表達說話人對稱呼對 象的親切或尊敬,可以根據輩分、雙方的熟悉程度、交際場合的性質、聽話人的社會特徵等選擇親屬稱謂 語去稱呼非親屬成員,如「大爺」、「大姐」、「小妹」、「叔叔」、「他大叔」等。這樣的稱呼有助於加深彼此的感情,提高群體聚合力。英語文化卻沒有將非親屬成員納入親屬關系網的習慣。在交際中,他們強調自我,注重個人特徵,既不以輩分、年齡、資歷等作為等級標准,也不希望「歸屬」、「依附」或「群聚」。 2.英漢社交稱謂語差異 英漢社交稱謂語差異主要體現在以下五個方面。 (1)職銜稱謂。直呼對方職銜的稱謂在漢語中較為流行,一般能表示職業、職務、職稱等社會地位的 象徵詞都可用於稱謂,如×老師、×同學、×木匠,×秘書、×主任,×教授、×工程師等。而英語中職銜 謂多局限於皇族、社會上層、宗教界、軍界或法律界等人士,如Queen Elizabeth、Father Smith、Gener- l Lee、Judge Russel、Professor、Doctor等。因此漢語中很多的職銜稱謂語直譯成英文後往往會讓西方 人莫名其妙。 (2)姓名稱謂。英語一般習慣用名字稱呼各種人群,以體現建立在個人主義文化基礎上的人與人之 間的平等關系,他們認為使用全名或單用姓來稱呼別人是非常不禮貌的。而漢語卻大量使用全名來稱 呼同輩或晚輩,對於長輩或上級不可用全名,而改用親屬稱謂或職銜稱謂。 (3)通用尊稱。英語中通用尊稱Mr.(先生)、Miss(小姐)、Mrs(夫人或太太)等尊稱加姓,不論職業、地位都可用,但有時Mrs.要慎用,在不確定的情況下換用Ms.更安全。還有Sir(先生)、Madam(女士)、Miss(小姐)等單用稱呼通用於所有人。漢語中用「先生」、「小姐」、「女士」稱呼人也越來越普遍,但與英語並不完全對等。如對體力勞動者一般只習慣於稱呼「師傅」,而不是「先生」;對於「小姐」一詞在某些場合也要慎用。在漢語中,「老師」、「師傅」、「同志」、「老闆」等屬於社會交往中的通用尊稱。 (4)零形式稱謂。英漢語中都有零稱呼,如漢語的「喂、嗨、那個誰」等,英語的「Hi, Hello, Hey,Excuse me」等。漢語中的零稱呼必須慎用,因在大多數情況下被認為是不禮貌的。然而在英語中,無論發話人與受話人之間關系如何,零稱呼都是可以接受的。 (5)敬稱與謙稱。在漢語稱謂中,有大量相互對應的敬稱和謙稱存在。如:敬稱「你」為「您」,謙稱自己為「在下、小弟、老朽」等;敬稱對方的親屬或有關的人為「令尊、令郎、賢弟」等,謙稱自己輩分高的親屬為「家父、家母、家兄」等;敬稱與對方有關的人和事物為「貴校、高見、佳音」等,謙稱與自己有關的人和事物為「內人、犬子、寒舍、拙作」等;在姓氏前加「小」,如「小王」,是上級或長者對下級或年輕人的一種稱 謂,顯得親切、隨和,而在姓氏前加「老」或在德高望重者的姓氏後加「老/公」,如「老李」、「葉老」、「廖公」等都被視為對對方的尊敬。「老」在漢文化中意味著有閱歷、有經驗、有學識,所以老者的地位是至高無上的。現在只有少數敬稱和謙稱在正式場合和信函中使用,但「您」和「老/小+姓」的稱謂使用依然普 遍。英語中沒有謙稱,只有少量敬語,如「Your Majesty」(面稱)和「Her/His Majesty」(背稱)是對女王或國王的敬稱;「Your Highness」是對Prince,Princess,和Royal Duke的敬稱;「Your/Her/His Excel-ency」是對president,Minister,Governor,Bishop和Ambassador等高級官員和教士的敬稱第二人稱「thou」(您)作為敬稱,人們只有在祈禱時對上帝才用,或在詩歌中偶有蹤跡。在西方,「old」是無用的代名詞,誰也不願別人稱自己老。 從英語語用學角度還有很多文化差異,例如中英數字的隱喻,花的意向,顏色詞的隱喻,道歉請求策略的差異,體態語的差異,英漢習語的不同,不一樣的太多了,究其原因可以從文化起源,宗教,社會制度,價值觀念,種族構成等諸多方面考慮。

F. 英文版的文化和文明的演講區別

What is the difference and relation between culture and civilization?
「文化」的英文是culture ,「文明」的英文是civilization ,兩者既有區別又有聯系。
"Culture" English is culture, "civilization" English is civilization, both of them have differences and connections.
關於文明與文化的關系,學術界主要有如下3種意見:
On the relationship between civilization and culture, the academic circles mainly has the following 3 kinds of opinions:
其一,文化和文明沒有多大差別,甚至可以說,兩者是同義的。 不少人類學家和民族學家持這種意見,尤其在19世紀,英法兩國把「文化」與「文明」視為同義詞,認為兩者的意義幾乎等同,如英國人類學之父泰勒在1871年出版的《原始文化》一書把文化與文明連在一起,他說:「就廣義的民族學意義來說,文化或文明,是一個復合的叢體,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗,以及作為社會成員的一分子所獲得的全部能力和習慣。」
First, there is not much difference between culture and civilization, and even can be said that, the two are synonymous. Many anthropologists and ethnographers hold such views, especially in nineteenth Century, Britain and France to "culture" and "civilization" as synonyms, think the meaning of both is almost equal, such as a Book of the father of Anthropology of Taylor in the 1871 edition of "primitive culture" the culture and civilization together, he said: "the sense of Ethnology in broad sense, culture or civilization, is a composite of plexus body, which includes knowledge, belief, art, morals, law, custom, and full capacity as a member of society members have received and habits."
其二,文化包括文明,即文化所包含的概念要比文明更加廣泛。
Second, the cultural civilization, namely the concept of culture contains more widely than civilization.
不少學者認為,文明是文化的最高形式或高等形式。文明是在文字出現、城市形成和社會分工之後形成的。尤其在歷史學和考古學界,普遍認為文明是較高的文化發展階段。如英國考古學家柴爾德(Vere Gordon Childe)的《社會進化》(Social Evolution,1951)和克拉克(G. Clark)的《從野蠻到文明》(From Savagery to Civilization,1946)均持這一觀點。
Many scholars think, civilization is the highest form of culture or a higher form of. After the formation of civilization is to appear in the text, the formation of the city and the social division of labor. Especially in the history and archaeology, is generally believed that civilization is the higher stage of cultural development. As the British archaeologist Child (Vere Gordon Childe) of "social evolution" (Social Evolution, 1951) and Clark (G. Clark) of "from barbarism to civilization" (From Savagery to Civilization, 1946) are holding this view.
在最近幾十年裡,在英法這兩個國家——英國更甚於法國,有以『文化』取代『文明』的傾向。」文明「似乎指一種較高級的,較發達的文化形態,或者較特殊地指城市文化。」在英法等國,比較喜歡使用「文化」一詞,雖然他們也曾經使用「文明」一詞。
In recent decades, in France and the two countries -- Britain more than France, have to 'cultural' instead of 'civilization' tendency." Civilization "seems to refer to a more advanced, more developed form of culture, or a special means of city culture." In Britain and France and other countries, like to use the word "culture", although they also have used the word "culture".
其三,文化和文明是屬性不同的兩個部分。 有些學者認為,文明是物質文化,文化是精神文化和社會文化。在20世紀之前,德國傳統的看法普遍認為,文化包括人的價值、信仰、道德、理想、藝術等因素;而文明僅包括技術、技巧和物質的因素。如德國文化社會學家艾爾夫雷德.韋伯(Alfred Weber,1868—1958)認為:「文化與文明的分別,便是文明是『發明』出來的,而文化是『創造』出來的。發明的東西可以傳授,可以從一個民族傳授到另一個民族,而不失其特性;可以從這一代傳到那一代,而依然保存其用途。凡自然科學及物質的工具等等,都可目為文明。」「文化既是創造的,所以它是一個地方一個時代的民族性的表現,只有在一定時間與空間內,能保存其原有的意義,別個地方的人,如抄襲過去,總會把原意失去的。凡宗教、哲學、藝術等,都是屬於文化一類的。」他所說的文明即是科學技術及其發明物,而文化則是倫理、道德和藝術等。 日本一些學者也持這一觀點。如伊東俊太郎認為,文明是物質的,文化是精神的。兩者應結合起來,物質豐富與精神充實的人才是真正的人。文明具有擴散的性質,文化具有凝聚的性質。
Third, culture and civilization are two different partial attribute. Some scholars think, civilization is the material culture, culture is the spirit of culture and social culture. Before twentieth Century, the German tradition view thinks generally, culture consists of value, belief, ideal, morality, art and other factors of human civilization; and only includes the factors of technology, techniques and materials. Such as the German Cultural sociologists Alfred Webb (Alfred Weber, 1868 - 1958): "that were culture and civilization, is the civilization is the 'invention' out, and culture is the 'create' out. The invention of things can teach, can teach from a nation to another nation, without losing their characteristics; can from this generation to the generation, but still retains its use. All natural science and physical tools and so on, can be as a civilization." "Culture is created, it is a place where an era of national performance, only in a certain time and space, can keep its original meaning, not local people, such as ing the past, always put the original intent of the lost. All religion, philosophy, art and so on, all belong to a class of." He said the civilization that is science and technology and inventions, and the culture is ethical, moral and art etc.. Some Japanese scholars also hold this view. As Ito Juntaro thought, civilization is the material, culture is the spirit of the. The two should be combined, rich material and spiritual enrichment of talents is the real man. With diffusion properties of civilization, culture has condensed nature.
以上三種觀點中,第二種較為符合事實,即廣義的文化概念包括文明,兩者的區別主要表現在如下幾方面:
The above three viewpoints, second more in line with the facts, namely the generalized concept of culture including culture, the difference between the two is mainly manifested in the following aspects:
(1)文化通常與自然相對應,而文明一般與野蠻相對應。
(1) culture usually should be relative and natural, and the civilization and savage corresponding.
(2)從時間上來看,文化的產生早於文明的產生,可以說,文明是文化發展到一定階段中形成的。在原始時代,只有文化,而沒有文明,一般稱原始時代的文化為 「原始文化」,而不說「原始文明」。因此,學術界往往把文明看作是文化的最高形式或高等形式。
(2) from the time point of view, culture proced early in the creation of the civilization, can say, civilization is the cultural development to a certain stage in the formation of. In primitive times, only the culture, but no civilization, commonly known as "primitive culture and primitive culture", instead of "primitive civilization". Therefore, the academic circles tend to civilization is considered as the highest form of culture or a higher form of.
(3)從空間上來看,文明沒有明確的邊界,它是跨民族的,跨國界的;而廣義的文化泛指全人類的文化,相對性的文化概念是指某一個民族或社群的文化。
(3) from space, there is no clear boundary of civilization, it is a cross national, cross border; and broad culture refers to the culture of all human beings, relative concept of culture refers to a nation or community culture.
(4)從形態上來看,文化偏重於精神和規范,而文明偏重於物質和技術。文明較容易比較和衡量,較易區分高低,如古埃及的金字塔、中國的長城、秦代的兵馬俑等,因而,文明在考古學使用最為普遍;而文化則難以比較,因為各民族的價值觀念不同,而價值是相對的。作為物質文化的文明是累積的和擴散的,如交通工具,不同時期先後發明的馬車、汽車、火車、飛機等直到現在仍存在。而且,一項發明一旦公諸於世,便會迅速傳播到世界各地;而作為精神文化的文化(規范、價值觀念等行為模式和思維模式)是非累積和凝聚的。
(4) from the morphological point of view, cultural emphasis on spirit and norms, and emphasis on the material and technological civilization. Civilization is easy to compare and measure, is easy to distinguish between high and low, such as ancient Egypt, Pyramid, Chinese the Great Wall of Qin Dynasty Terracotta Army, so civilization in archaeology, the most widely used; and it is difficult to compare the culture, because the values of different nationalities, and the value is relative. As the material and cultural civilization is the accumulation and diffusion, such as traffic tools, different times has invented the carriage, car, train, plane etc. until now still existed. Moreover, an invention once made, it will quickly spread to all over the world; and as the spiritual culture (norms, values and other patterns of behavior and thinking mode) is a non cumulative and condensation.
(5) from the point of view of the person who bearing, bearing culture is a national or ethnic, national or ethnic groups each have their own culture. The civilization is different, the load bearing is a region, a civilized region may contain several ethnic groups or countries, such as the Western civilization, including many Christian countries. We can say "Chinese civilization", but don't say "Han civilization", and said "the Han culture". It also shows that the "civilization" with the national or regional, "culture" has the national characteristic. In addition, a country can also contain a plurality of civilization. For example Chinese, and there's not a Confucian civilization, but there are three major civilization: the Confucian civilization, Islamic civilization and Tibetan Buddhism civilization.
(6)從歷史的角度來看,一種文明的形成與國家的形成密切相關,一般是歷史上建立過國家的民族才有可能創造自己的文明,而未建立過國家的民族通常只有文化,未能形成自己的獨立文明。
(6) from the perspective of history, the formation and the state of a civilization is closely related to the formation of general history, is to establish national only then has the possibility to create their own civilization, but not established national usually only culture, failed to form their own independent civilization.
(7)文明的動態性較為明顯,隨著歷史的發展而發展進步,如物質文明,變化最大;而表現在規范、倫理、道德方面的文化則不盡然,變化緩慢。
(7) dynamic civilization is obvious, with the development of history and the development progress, such as the material civilization, the biggest change; and the performance is not necessarily in the norms, ethics, moral aspects of culture, changes slowly.
(8)從詞義來看,「文化」是中性的,使用范圍很廣;而文明是褒性的,使用范圍較窄。例如,可以說酒文化、食文化、服飾文化,但一般不說「酒文明」、「食文明」和「服飾文明」。
(8) from the semantic perspective, "culture" is neutral, the use of a very wide scope; and civilization is the praise of, use of narrow range. For example, it can be said that the wine culture, food culture, clothing culture, but don't say "wine culture", "food culture" and "civilized fashion".
據上,文明屬於廣義的文化范疇之內,「文明」與「文化」在詞義上有些區別,在有些條件下可以替換,在有些條件下不能替換。
According to, civilization is a broad cultural category, "civilization" and "culture" are some differences in meaning, in some conditions can be replaced, in some conditions can not replace.

G. 中英文化的差別

淺談中英文化差異

新教學大綱規定,九年義務教育初中英語教學的目的是培養學生運用英語進行交際的初步能力。英語考試也逐漸向這個方向靠攏。每種語言都背負著其民族的歷史、文化。要談到英語教學就不能迴避中英文化的差異問題。

(一)中英文化存在的一些差異

一、從詞彙的文化負載中看差異

詞彙中往往負載著許多文化內涵。如在中國虎代表的是百獸之王,詞彙中常常出現將門虎子、虎踞龍蟠、虎虎生威等詞語。但在英語中虎的地位被獅子所代替。如英國的別稱以及前段時間播映的動畫片《獅子王》。又如狗在中文中多含貶義:狗腿子、狗奴才等;而在英國文化中狗是人類最忠實的朋友。再如力大如牛(譯成:as strong as horse)、a busybody並非大忙人而是「好管閑事的人」、black tea並非黑茶而是紅茶、黃色書刊不是yellow book而是dirty book……;因而如果根據字面直譯就會鬧出大笑話。

二、從姓名及稱謂中看差異

1、結構形式上的差異

我們知道,姓名由姓(Family name)與名(Given name)組成。英國人的排列方式是名(Given name)+姓(Family name)而中國人的卻與之相反是姓(Family name)+名(Given name)。為什麼會存在著這種差異呢?這與兩個國家人民的價值觀念有關。由於相較而言英國封建制度存在的時間較短,資本主義發展得較早,尤其是文藝復興時期宣揚個人主義至上的思想,崇尚以個人為中心深深地影響了英國人。因此這個國家的國民具有強烈的個體本位主義,反映在名字上就出現了名在前的形式。

而我們中國具有漫長的封建歷史,儒家思想根深蒂固。強調中庸之道,反對個人主義。最重視的是家族的傳承,體現的是一種群體本位主義。由此出現了將家族標識-姓放在前面而代表個人的名放在後的形式。

2、姓氏使用的差異

由於我國早在遠古姓氏出於圖騰,進入封建社會後常以出生地、封地、官職、封號等作為姓氏的來源,將姓作為一種榮譽。因此在姓氏的選擇和使用上顯得極為謹慎和謙恭。

而英國人卻在姓名的使用上充分顯示了其自我、自由的特徵。有人以職業為名,如:Cook庫克(廚師);有人以家庭關系為名,如:Johnson約翰遜Jackson傑克遜;有人以天氣、季節為名:Snow斯諾(雪)Frost梅弗羅斯特(霜)、Summer薩默(夏天);有人以聖經人物為名:Bible拜布爾(聖經);以長相為名:Strong斯特朗(強壯的)、Longfellow朗費羅(大個子);以神話人物為名:Apllo阿波羅(太陽神)、Hymen海門(婚姻之神)、Mars馬爾斯(戰神);以動、植物名稱為名:Bull布爾(公牛)、Wolf沃爾夫(狼)Rose羅斯(玫瑰花);有的以日期為名:May梅(五月)、Sunday森迪(星期日);以物體名稱為名:Stone斯通(石頭)、House豪斯(房屋)等林林總總,形形色色,不論美醜。有姓駝背的、有姓壞蛋的、有姓胖、姓瘦的、有叫教堂,有叫灌木(Bush)的……因而我們在翻譯英國人姓名時往往用音譯而不用直譯法。

而在取名時又存在著一個更大的差異,那就是在中國社會中子孫及其他位卑者要避尊者諱,不能直呼長輩及位尊者的名諱。例如:唐太宗名李世民,結果觀世音菩薩也被改名為觀音菩薩;唐朝詩人白居易一生不詠海棠只是因為他的母親名為海棠。而在英語國家長輩則以子孫使用自己的名字為榮,於是出現了類似查理一世、查理二世的稱謂,以及爺孫同名的事來。

3、稱呼上的差異

在非正式場合、平輩人中英兩國人都喜歡相互以名字來稱呼以示親密。但在上下輩中的稱呼上,就存在著較大的差異。在中國人中需要嚴守上下輩分的差別,對長輩要用尊稱不能直呼其名;在英語國家中則不一定嚴格照此實行,在非正式場合中或雙方關系較為密切的情況下,則常以名字來相互稱呼,對父母、師長、領導、長輩等均是如此。常常出現對父母直呼其名的情況。

在對親戚的稱呼中,中國人分得很細而英語國家則是較為粗略。例如:uncle一詞的中文含義就有伯伯、叔叔、舅舅既有有血緣關系的也有無血緣關系的,是個統稱。這與兩個國家人民的家族觀念有著很深的關系。

此外,中國人喜歡以職務和身份來稱呼,如王老師、老王等;而英語國家則不會如此,如王老師-Mr./Miss/Mrs Wang 而不叫Teacher Wang(但在我們初中人教版教材中就曾出現這種錯誤)。

語言是一種工具,由於社會的發展必然出現一些新的詞彙,而留心身邊日常生活中出現的英語詞彙是十分必要的。

如:E-mail(電子郵件) teletext(圖文電視)

homepage(主頁) mobile telephone(行動電話)……

三、日常交談規則習慣

由於我們日常對語言的聽說能力注重得還是不夠,尤其是對某些詞句在具體語境中如何運用仍沒有引起足夠的重視。故而在實際運用中常常出現使用了一些句子無論是從語法角度來說還是從語言角度來說並沒什麼問題的句子但卻與英語國家的風俗習慣不相符或是想當然地套用一些母語的語言形式即通常所說的Chinese English,犯一些令人啼笑皆非的錯誤來。舉幾個例子來說明。

例如:1、對贊揚和感謝的反應就存在著有趣的差異。中國人將自謙當作一種美德,因而在遇到外國人的贊揚與感謝時,外國人說:You did so well. 中國人的第一反應就是:Oh,no.或是Well,just so so.而這一反應將引來贊美者的不快。正確的回答應是:Thank you.

2、電話的開場白上的差異

Hello, this is May speaking. Is that Mary?這是英語中一個簡單的電話開場白。中文意義為:您好,我是梅。你是瑪麗嗎?這里就不能簡單地運用中文想當然地用上I am和Are you的句式。

3、其他差異

對於中國人來說純粹屬於自己的隱私似乎沒有,而英國人卻極為重視個人隱私。中國人見面喜歡問的年齡、收入、婚姻家庭狀況等問題在英國人看來是讓人極其惱火的事情。對於這種問題的答案往往是:It』s none of your business.(這不關你的事。)

還有一些習慣用法。如:聖誕快樂應為Merry Christmas而不是Happy Christmas同樣是快樂不能通用僅僅是因為習慣而已(初中英語沿海版教材中就曾出現這一錯誤)。

當然,作為分析性語言的中文與作為綜合性語言的英語在語法上還存在著相當大的差別。在這里就不詳細說明了。

(二)如何在教學中解決這些問題

淺談中英文化的差異的意義在於:由於存在差異,我們的母語-中文勢必對我們學習英語產生一些負遷移作用,如何通過了解差異,在教學中 避免母語產生的負面影響提高學習效率?主要做好以下兩點工作:

首先,在搞好英語日常教學的基礎上,有目的地在教學中滲透一些交際文化背景。可以讓學生進行一些輔助性的課外閱讀,或組織英語原聲電影、錄像、VCD的觀看,運用網路,通過一些有聲的無聲的,有形的無形的,字面的形象的社會文化內涵滲透到學生心中,讓學生盡可能地觸摸到最原汁原味的英語世界。

其次,為學生提供盡可能多的練習機會。在課堂上用純英語教學,創造一些英語聽說氛圍。通過創造模擬情景,鼓勵學生大膽開口實踐,使學生身臨其境反復練習,形成良好的英語語感,增強學生在實踐中的應對能力。

總之,在英語教學中忽視中英文化差異的教學將會直接影響到教學質量,影響學生交際應用能力的提高。唯有注重提高學生對語言背後所蘊含的文化背景、社會知識的了解,才能真正讓學生在語言學習運用中立於不敗之地。最終達到學習的目的。

H. 英語(語言文化)和英語(高級翻譯)有什麼區別

學的課程一定是不一樣的,高翻我不清楚,但是語言文化我還有點發言權。
英語(語言文化)專業,比較注重文化背景的灌輸與文學作品。
從大一到大四,本專業的課程主要有:基礎英語(目的:擴展詞彙量、接觸大篇幅文學作品)、聽力、作文、泛讀(目的:快速閱讀)、精讀、英文名著簡寫版、英語國家歷史社會背景、高級英語、視聽說、筆譯、口譯、電影、散文、英文報紙新聞、美國文學、美國短篇小說、英國文學等等。現在已經記得不太全了,而且不同的大學應該還有專業設置上的區別。
根據經驗,如果沒有其他專業可以選擇,只能選擇英語,不建議選擇語言文化,高翻應該會好一點。語言文化有自身的優勢,付出努力可以獲知比別人更多的背景、文學類知識,然而我感覺這類知識比較適合研究向,不太接地氣,不適合畢業之後在社會上實戰型的工作。我的考研的同學基本都跨專業考研了,利用這個知識去學習實戰性更強的專業了。

I. 當你意外撞見認識的人時,母語為英語的文化和中國文化有什麼不同嗎

從你的描述來看,當我意外撞見我認識的人的時候,我覺得英語為母語的文化以及中國文化是有很多不同點的。主要體現在思考思維方式上。

J. 從東西方的文化差異來看待中英文的區別

我們都知道東西方文化存在著巨大的差異,所以我們的語言在使用的時候也存在著較大的差異,今天培訓機構少兒英語就根據東西方文化的差異,來為您講解中文和英文之間的差異。在中文裡,“你是一位醫生嗎”與“你是一位醫生”有著巨大的差別,而有趣的是如果我們不把這句話講完,對方就無法有效的了解到我們所需要表達的想法和意思。英語有時候跟我們恰恰相反You are a doctor.與 Are you a doctor?在第一個單詞出來的時候,對於這句話的意思其實我們已經能猜到個大半了。對於為什麼會出現這種情況,那可能會牽扯到我們老祖宗的生活方式差異。中文是背靠著農耕文化而產生的一種語言,農耕文化中,糧食都是秋收冬藏,維持一年,所以講究“藏”,在語言上體現在把語意放在最後去呈現。英語的發源地英國,在古代是以漁業及牧業為主,人們在相互協作與獵物搏鬥的時候,需要直接快速的溝通,所以第一個單詞就會盡量呈現語意。而且他們大部分的獵物是沒有辦法儲藏的,形象一點講,就像匹薩,把餡兒都攤露在最表面,而中國人喜歡做餃子、包子、粽子等等,把精華都包在裡面。正是這種長期延續下來的文化差異,在我們的語言上就會體現出來,所以培訓機構少兒英語認為,在學習語言的同時,有時了解一些東西方文化,對於我們還是比較有幫助的。為了讓孩子在培訓機構將英語學的更加准確,培訓機構聘請了英美加以英語為母語的外教老師,全程採用英語教學,讓孩子能夠浸泡在英語環境中,讓孩子能夠通過外教的引導以及教具和動畫演示等方式,將具象化和英語語言相結合,達到直接反應的效果,避免中式英語的出現。另外培訓機構為了充分了解西方文化以及具備綜合運用語言的能力,採用了學科式的英語教學,將數學、藝術以及文化穿插在英語教學中,讓孩子足不出戶就能夠與世界接軌,了解到西方的文化,讓孩子對英語更加有興趣,同時也提高孩子用英語解決科目問題的難題。以上就是小編為大家分享的從東西方的文化差異來看待中英文的區別的相關內容了,時間證明一方水土樣一方人,想要學好原汁原味的英語,還是要跟隨真人母語外教比較好,培訓機構3000+優質英美加母語外教等待家長的考察,歡迎家長報名試聽哦。http://www.ququabc.com/offlinep.htm

閱讀全文

與英語文化區別是什麼相關的資料

熱點內容
word中化學式的數字怎麼打出來 瀏覽:663
乙酸乙酯化學式怎麼算 瀏覽:1334
沈陽初中的數學是什麼版本的 瀏覽:1271
華為手機家人共享如何查看地理位置 瀏覽:957
一氧化碳還原氧化鋁化學方程式怎麼配平 瀏覽:808
數學c什麼意思是什麼意思是什麼 瀏覽:1324
中考初中地理如何補 瀏覽:1221
360瀏覽器歷史在哪裡下載迅雷下載 瀏覽:631
數學奧數卡怎麼辦 瀏覽:1301
如何回答地理是什麼 瀏覽:953
win7如何刪除電腦文件瀏覽歷史 瀏覽:984
大學物理實驗干什麼用的到 瀏覽:1405
二年級上冊數學框框怎麼填 瀏覽:1615
西安瑞禧生物科技有限公司怎麼樣 瀏覽:756
武大的分析化學怎麼樣 瀏覽:1172
ige電化學發光偏高怎麼辦 瀏覽:1262
學而思初中英語和語文怎麼樣 瀏覽:1556
下列哪個水飛薊素化學結構 瀏覽:1351
化學理學哪些專業好 瀏覽:1417
數學中的棱的意思是什麼 瀏覽:974