A. 爾輩不能究物理的物理的物理是什麼意思
物理,事物的道理、規律。
爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴漲攜之去?「你們這些人不能探求事物的道理,這不是木片,怎麼能被洪水帶走呢?」
B. 爾輩不能究物理的物理是什麼意思謝謝!
解:語出紀昀的《河中石獸》一文,由一位智翁所言,物理指事物的本質
C. 初一語文 河中石獸:爾輩不能究物理 物理的古義、今意
古意中物理就是指事物的道理。
今意同樣有此意思,但是我們平時所說的物理多偏指物理學,即研究物質結構、物質相互作用和運動規律的自然科學,是一門以實驗為基礎的自然科學,物理學的一個永恆主題是尋找各種序、對稱性和對稱破缺,守恆律或不變。
D. 爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴漲攜之去翻譯
滿意答案 好評率:94%原文:滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。
譯文:滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。
原文:閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣。
譯文:過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了。
原文:棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。
譯文:搖著幾只小船,拉著鐵耙,尋找了十多里沒有痕跡。
原文:一講學家設帳寺中,聞之笑曰:
譯文:一個講學者在寺廟里教書,聽了嘲笑說:
原文:「爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?
譯文:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?
原文:乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。
譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,埋在沙里,越沉越深。
原文:沿河求之,不亦顛乎?」眾服為確論。
譯文:沿著河尋找它們,不也荒唐嗎?」大家佩服(它)是正確的道理。
原文:一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。
譯文:一個老水手聽了這話,又笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。
原文:蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能沖石,其反擊之力,必於石下迎水處嚙沙為坎穴。
譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,水沖不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面沖擊石前的沙子形成坑穴。
原文:漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
譯文:越沖越深,到一半的地步,石頭必定掉在坑穴里。
原文:如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。
譯文:像這樣沖擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。
原文:求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?」
譯文:到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」
原文:如其言,果得於數里外。
譯文:照他的話,果然在幾里外尋到了(石獸)。
原文:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
譯文:那麼天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根據(一個方面的)道理就主觀臆斷嗎?
E. 爾輩不能究物理中物理的意思幫我翻譯謝謝
你們這些人不能推究事物的道理,這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?
還有什麼問題?
在線等
如滿意請設為滿意回答,預祝初中之旅旅途愉快
F. 爾輩不能究物理,是非木柿,豈能為暴攜之去翻譯是什麼
翻譯:你們這些人不能推究事物的道理,這(石獸)不是木片,怎麼能被暴漲的洪水帶走呢?
出處:清代紀昀《河中石獸》。
原文節選:
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:「爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?」眾服為確論。
白話文:
一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:「你們這些人不能推究事物的道理,這(石獸)不是木片,怎麼能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質松軟輕浮,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋狂的做法嗎?」
大家信服地認為這話是精當確切的言論。
(6)爾輩不能究物理的物理是什麼意思擴展閱讀:
賞析:
這篇文章用簡練的語言講述了一則非常有教育意義的寓言故事,歌頌了富有實踐經驗的老河兵,嘲笑了和尚的愚笨,諷刺了儒道學的自以為高明。對於人們的思維和認識具有較大的啟發和指導意義。
全文層次清晰,其行文結構主要圍繞石獸的搜尋工作展開,在戲劇性的情節中挖掘出生活中的哲理。
作者對此類一知半解而又自以為是的人進行了辛辣的嘲諷,又指明了認識事物的方法和途徑:不能片面地理解,更不能主觀臆斷,而要全面深入地調查探究事物的特性。文章寓理於事,給了人們非常深刻的啟示。
G. 河中石獸中爾輩不能究物理的物理的古義和今義分別是什麼
古義:事物的道理
今義:學科名
H. 爾輩不能究物理的物理今義和古義分別是什麼
今義: 一門學科古義:事物的道理