❶ 为什么山东人把鞋叫“孩子”
山东方言比较接近普通话的,因为我本人就是山东人,在我接触的山东人里没有把鞋子叫孩子的。
❷ “四川话”里面的“鞋子”为什么要读成“孩子”啊
四川人在古代是从今天的陕西一代迁移过来的,保留了古代黄河流域的语言习惯,因为地理环境(那时候四川很难进出,有句话讲蜀道难难于上青天)和漫长的历史中间也有一些语言上独特的改变,而现在的普通话则是北京话为标准,所以感觉让人有些不一样,其实不只是四川,江西,湖南等省份也是这么说鞋子的哦 语言习惯而已,你明白什么意思就行了
❸ 舍不得孩子套不着狼,这句话的原意是什么出自哪里
舍不得孩子套不着狼的意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。用来比喻要达到某一目的必须付出相应的代价。
这句话出自民间俗语。孩子指的是有目的性地引人上钩的食物。原为方言“舍不得鞋子套不住狼”,因为晋语等方言"鞋子"叫"孩子",于是在流传过程中俗语变形为“舍不得孩子套不住狼”。
(3)鞋子叫孩子源于什么历史扩展阅读:
这句俗语的本来面目是“舍不得鞋子套不着狼”,意思是说要想打到狼,就要不怕跑路、不怕费鞋。这是因为狼生性狡猾,且体格强壮,能奔善跑,一旦被猎人发现,它不是东躲西藏,就是逃之夭夭。猎人若想逮住它,往往要翻山越岭、跑许多山路;而爬山路是非常费鞋子的一件事情,再加上古人脚上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。
所以,在古时候,人们往往要在磨破一两双鞋子之后才有可能捕捉到狼,如果舍不得费这一两双鞋子就很难捕到狼。就这样,“舍不得鞋子套不住狼”这句俗语就诞生并广泛流传开来了。
在古汉语中是没有j、q、x这三个音的,现代汉语中的j、q、x一部分来自古时的g、k、h,一部分来自z、c、s。所以,在古汉语中“鞋子”不读作“xie子”,而是读作“hai子”。后来,“hai”音分化,一部分仍读作“hai”,另一部分则读作了“xie”,“鞋”字即属于后一种情况。
但是,在我国四川、湖北、湖南、江西、上海、广东等地的一些方言中,“鞋子”却一直被读成“haizi”。时间一长,人们就习非成是,“舍不得鞋子套不着狼”也就被讹传误记为“舍不得孩子套不着狼”了。
❹ 孩是鞋的什么方言
这是四川那一地方的方言,一般四川那里把孩子叫作鞋子鞋子的叫,我国地源辽阔,各地有各地的方言,这就是一方水土养一方人。
❺ 四川话中为什么把‘鞋子’叫做‘孩子’
您好!
对于您的提问我只能说[没有为什么]
因为这是一种方言 一种语言 包括湖北那边也是这么说的
就好比英语里把鞋叫shoes一样
谁又能说出为什么呢?
❻ 你们管鞋子叫“孩子”,那你们管孩子叫什么啊
娃儿、心肝儿、宝贝儿、幺幺、幺娃子、幺儿、乖乖、儿、女~
❼ 哪里的方言管鞋子叫孩子
总共有两个地方的方言把鞋叫做孩,第一是四川方言正体把鞋叫做孩的!第一是甘肃部分方言把鞋叫做孩的!就这两个地方把鞋叫做孩的。
❽ 山西哪个地方管鞋子叫孩子
山西阳城,周边二百公里都叫鞋子,只有这个县叫孩子。
❾ 南方人为什么管鞋子叫“孩子”呢
不单单四川管鞋子叫孩子的谐音,是全南方甚至北方小部分(起码我去过的关中)地方也这样叫,因为北方被游牧民族胡化掉了很多发音。导致大部分地方。H音发X音了。具体可以看看。南方螃蟹的蟹。也是读H或者海的近音。比如一下的下读HA。具体点还有G发J。南方都说街发音该。世界读。世盖
❿ 什么地方把鞋子叫成孩子
“舍不得孩子套不住狼”原是“舍不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。因为某地方言管“鞋子”叫“孩子”。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!