‘壹’ 翻译英语课文软件哪个好
你好,翻译英语的app有很多,我主要推荐以下几个
1 有道词典
2 网络翻译
3 牛津英语词典
求采纳+点赞+关注
‘贰’ 英语翻译软件哪个好用一点
翻译软件的好坏还是自己使用过才知道,比如我自己一直在用的手机翻译软件【语音翻译器】我就觉得很不错。
1:选择翻译模式,在翻译工具总共有语音翻译和文本翻译两种翻译模式,那么我们该如何选择呢?建议大家使用语音翻译模式,因为语音翻译显得正式,并且更加方便。
‘叁’ 有哪些阅读英语文章的app
阅读英语文章的app有:道e读、扇贝阅读、ZoReader、爱洋葱和各大英文网站的应用,这些APP提供的英文文章资源和阅读体验都不错。手机上还有很多英文报刊和博客的应用可以下载,可以根据自己的关注方向搜索对应的权威网站下载APP。
道e读,这款软件可以根据你的英语水平推荐适合你阅读的资讯。它还支持导入功能,可以在网上下载英文电子书或者输入网站链接,很方便地在这个APP中阅读你感兴趣的内容并随时查看不认识的单词的翻译;
扇贝阅读,这是一款很好的阅读软件,它自身有强大的翻译功能,生词表功能,每中不足的是内置英文资源少,并且不支持导入文件。
西梅,这个APP还有一大亮点在于支持双语对照阅读,而且不只是英语,还有日语、德语、法语、西班牙语等等21种语言,对于学习小语种的人来说是很友好的。
点击查词,添加生词本这些功能基本是英语阅读类APP的标配了,但是西梅还有很特别的一点是,一打开生词本的时候会只显示单词和音标,可以先自行回忆一下TA的意思,然后再点击显示答案。
‘肆’ 什么软件可以翻译长篇英语课文
软件有网易有道词典,海词词典,火云译客翻译软件,Google翻译,网络翻译等。介绍如下:
1、Google翻译,是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供 80 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。
2、网络翻译是网络发布的在线翻译服务,依托互联网数据资源和自然语言处理技术优势,致力于帮助用户跨越语言鸿沟,方便快捷地获取信息和服务。
3、有道词典是由网易有道出品的全球首款基于搜索引擎技术的全能免费语言翻译软件。有道词典通过独创的网络释义功能。
4、海词词典是最好用的英语学习词典,除有“单词查词、句海查询、离线查词、真人发音、全文翻译”等基本功能外,海词还有专家团队对单词进行精心编撰,涵括“精选例句、用法讲解、词义辨析、常见错误”等。
5、火云译客是一个为提高译员工作效率而开发的免费智能翻译软件,译员可以在线翻译,协同翻译,寻找翻译伙伴,分享使用术语库资源等,能让专兼职译员在一个平台上高效率完成翻译的一系列工作。
‘伍’ 哪个英语翻译软件好用啊
我现在用的是,功能很强,数十种语言,上百个辞典。软件和插件完全免费。
灵格斯
Lingoes (灵格斯词霸 )
灵格斯是一款简明易用的翻译与词典软件,支持全球超过60多个国家语言的互查互译、支持多语种屏幕取词、索引提示和语音朗读功能,是新一代的词典翻译专家。
灵格斯是一个强大的词典查询和翻译工具。它能很好地在阅读和书写方面帮助用户,让对外语不熟练的您在阅读或书写英文文章时变得更简单更容易。
灵格斯提供了最直观的使用方法,帮助你快速查询包括英语、法语、德语、西班牙语、俄语、中文、日语、韩语在内的60多种语言的翻译结果。使用灵格斯创新的屏幕取词功能,您只需将鼠标移动到屏幕中的任何有单词的位置,按下Ctrl键,灵格斯就能智能地识别出该单词的内容及其所属的语言,即时显示出相应的翻译结果。并且这一切都不会干扰你当前正在进行的工作。
灵格斯拥有当前主流商业词典软件的全部功能,并创新地引入了跨语言内核设计及开放式的词典管理方案,同时还提供了大量语言词典和词汇表下载,是学习各国语言,了解世界的最佳工具。
Lingoes 是免费的,你可以自由地使用它。
■ 超过 80 种语言互查互译
Lingoes 提供了全球超过 80 多个国家语言的词典翻译功能,支持任意语种之间的互查互译。 这些语言包括英语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、中文、日语、韩语、越南语、世界语以及更多...
■ 超过 22 种语言全文翻译
Lingoes 提供的文本翻译服务,集成了全球最先进的全文翻译引擎,包括 Systran, Promt, Cross, Yahoo, Google 以及Altavista 等,令文本翻译从未如此简单,你可以自由选择它们来翻译你的文本, 并对不同引擎的翻译结果进行比较,以帮助您理解那些您所不熟悉语言编写的文本。这些语种包括有: 英、法、德、意、俄、西、萄、荷、希腊、瑞典、中(简)、中(繁)、日、韩、阿拉伯...
■ Ctrl 键屏幕取词,多国语言即指即译
使用Lingoes的屏幕取词功能,可以翻译屏幕上任何位置的单词。你只需按下Ctrl键,系统就会自动识别光标所指向的单词,即时给出翻译结果。
现在,屏幕取词已经支持英语、法语、德语、俄语、西班牙语、中文、日语和韩语...
■ 单词及文本朗读
基于最新的TTS语音朗读引擎,Lingoes 提供了单词和文本朗读功能,使得您可以快速获得单词的发音,便于学习和记忆。
■ 开放式的词库管理
开放式的词库管理方式,让您可以根据自己的需要下载安装词库,并自由设定它们的使用和排列方式。
■ 免费下载海量词库
我们计划提供了数千部各语种和学科的词典供用户免费下载使用,现在每天都在不断增加中…
我们当前已提供了一些常用的词典,包括英汉/汉英词典、法汉/汉法词典、德汉/汉德词典、日汉/汉日词典、俄汉词典、韩英词典等,你可以从词典库中搜索更多的词典。
■ 联机词典及维基网络
无需在本地安装大量词库,你可以通过网络使用Lingoes的联机词典服务,一样可以获得快速详尽的翻译结果。我们还为使用者提供了Wikipedia 网络全书联机查询,它共有9种语言,3,500,000 多篇文章。
■ 可编程附录系统, 提供各种实用的工具和资料
灵格斯创新的附录系统, 把类似Vista侧边栏/Yahoo Widget的概念引入到词典附录中来, 将附录系统变成一个应用平台, 通过 HTML + Javascript 编程, 设计出各种实用的工具来.
当前灵格斯的附录系统中已经内置了"汇率换算", "度量衡换算", "国际电话区号", "国际时区转换", "万年历", "科学计算器", "元素周期表", "简繁体汉字转换" 等一系列实用小工具和常用资料.
系统需求
操作系统: Microsoft Windows 2000 / XP / 2003 及以上版本
浏览器: Internet Explorer 6.0 及以上版本
CPU: Intel Pentium 500 或更高
内存: 128 MB 以上
硬盘: 20 MB 以上
作者专访
好几周前的采访提纲了,最终实际上是zleaf整理的,这阵子文思匮乏,写说明文倒是没什么问题,写其它文章总是半天倒不出来一个字。唉......,整天做产品规格定义,说明文越写越好,其它文章是越来越差 了,呵呵 。下面,还是把采访贴出来吧!
学英语,用英文软件,看英文网站......这些对于广大的电脑用户来说,一定是经常遇到的事情。而随着金山词霸等软件的流行,越来越多的电脑中都配备了词典软件。而在最近,一款名为灵格斯词霸的免费翻译软件在网上很是流行。本期我们就请来这位个人开发者----Kevin Yau。
灵格斯词霸是一款免费软件。为了让自己的软件能够免费供用户使用,Kevin使用了开源的词典库。在上期的"高手面对面"中,通过对LUPA开源社区负责人的采访中我们得知,现在大部分的开源软件都选择了免费的方式让用户使用,通过软件的支持服务来收费。所以,Kevin采用基于GPL协议的开源词典库,可谓是非常巧妙地解决了版权的问题。
灵格斯词霸的使用比较灵活,只要给软件添加了相应的词典库,譬如添加一个简明法汉词典,就可以在法语和汉语之间进行互译了,不需要的功能用户便可不安装。下面就让我们一起来看看这位个人开发者是如何开发出这样一款小巧的词典的吧。
高手榜
Kevin Yau,灵格斯词霸开发者。他在大学学的是数学专业,毕业后从事银行和电信行业软件开发。由于他觉得现有的词典软件都满足不了自己的需要,而开发了灵格斯词霸。
软件介绍:灵格斯词霸是一个免费的词典翻译软件,采用外挂词典库的方法支持60多个国家语言的互查互译,拥有多数商业词典软件的全部功能。软件下载地址:http://www.lingoes.cn。
狂热的信念和朋友的鼓励让我坚持了下来
家用电脑:Kevin你好。我们都知道一款软件,尤其是词典这样的软件,需要投入大量的精力。而你又是一个人在进行开发,能说说当初开发软件背后的故事么?
Kevin Yau:我从事的每一份工作都需要阅读大量外语,偏偏我自己的英语又没学好,所以词典软件就成了身边必备的工具。一次和朋友吃饭,偶然聊起这件事,突然想既然自己搞了这么久软件,为什么不结合各家的优点,自己来做一个顺手的词典工具呢?于是就开始了灵格斯的开发。整个过程说起来轻松,但其实是一个痛苦和坚持的历程,当一个个难题让我彻夜难眠,几近放弃的时候,是对软件技术狂热的信念和朋友们的鼓励,让我坚持了下来。除了自用以外,也希望能够帮助到更多人,所以我决定将它免费提供给大家使用。
难怪金山词霸连个象样的竞争对手也没有
家用电脑:开发翻译软件一定不是件简单的事情。作为个人,你觉得有实力和专业软件公司抗衡吗?
Kevin Yau:开发这个软件的目的,不过是出于自身的使用需要和兴趣,并不是为了要跟谁抗衡。别看词典虽小,真做起来才发现技术难度很大,许多地方都涉及到非常核心和底层的东西。难怪金山"一统天下"这么多年,连个象样的竞争对手也没有。在开发中觉得最难的,是屏幕取词、智能搜索和多语言识别;最复杂的,则是词库的设计。比如词库格式,其实就是一个小型的数据库,虽然可以采用SQL之类的通用数据库来实现,但这种方式对一个目标控制在2M以内的高性能词典软件来说,是不可接受的,所以只能是自行从头开发。其中包括我独立开发的动态压缩存取的方法,将词库的体积大大减少。
开源是最好的方式,不会通过捆绑来盈利
家用电脑:从灵格斯词霸的运行方式上看,它和另一款收费词典软件Babylon有些相似。请问格斯词霸的词典库又是如何获取的呢?有没有版权问题?
Kevin Yau:随着开源软件和自由软件的蓬勃发展,网上有很多GPL协议版权的词典,我采用的词典都是来源于这些网络上的GPL协议词典,不会侵犯他人的版权。我会让软件一直免费下去。如果有出版商要出版开发在灵格斯上使用的词库,并作商业用途,我可能会考虑收取相应的授权费用,但我不会通过捆绑其他商业插件的方式来取得利益。
家用电脑:最后,请你给我们的读者说几句话吧,特别是在程序设计和外语学习方面。
Kevin Yau:程序要踏踏实实地做!至于外语,虽然开发了灵格斯词霸,但本人的外语水平并不高,也希望能够跟大家共同学习。
‘陆’ 中英文翻译哪个软件好
翻译软件比较多,其中比较好的有几个
1、网络翻译
Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供103 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高越好。
‘柒’ 什么手机软件翻译英语文章好用
语音翻译器,它是一款手机翻译软件,支持长文本翻译,一次可以翻译2500词左右的一篇文本,我翻译长篇英语文章时使用的都是它。
1:打开语音翻译器后,我们先选择好翻译模式,小编比较喜欢使用文本翻译模式。
‘捌’ 英语翻译app哪个比较好用
哪个翻译软件最好?
Trados:翻译辅助工具(CAT)领域的领头羊,部分原因是她强大的功能,但成为领头羊最重要的原因是起步早。当其他CAT工具如雨后春笋般出现的时候,连shine on you都是青出于蓝而胜于蓝。但是Trados已经占据了最大的市场份额,无人能及。但是,在使用它翻译文档的过程中,我们经常会遇到各种各样的问题,有时会导致无法翻译,或者无法将翻译后的文档导入到原始格式,给翻译人员和项目经理带来了极大的不便。Trados这个名字来自三个英语单词。它们是翻译、文档和软件。其中三个字母“TRA”用于“翻译”,两个字母“do”用于“文档”,字母“S”用于“软件”。把这些字母组合起来,你就会得到“TRADOS”。在翻译Word文件的时候,它是以依赖的情况存在的,但是它的Tageditor非常强大,可以作为翻译大部分文件格式的平台。但是它在2005年6月被SDL收购的真正原因仍然未知。
SDLX:也是一款不错的翻译工具,功能强大,但是起步比Trados晚很多。作为一个独立的翻译所有文件格式的平台,原文和译文对称显示,让人感觉很直观,所有操作在一个界面完成,并且可以时时查看源文件和目标文件。该功能相对于Trados有很多优点,但有些地方还是存在不足,比如只有MDB格式的TM,有时文件中的代码比较复杂,对整句的识别能力不强。成功收购Trados后,更是如虎添翼。借助Trados的销售网络和名气,成功开拓了自己的市场和知名度,有大把的钱。2009年初,结合了SDLX和Trados优势的SDL工作室2009推出。具体可以参考我的另一篇原创文章。对了,2009自带的Trados 2007中的Tageditor真的很烂。很难想象版本更高,但速度极其缓慢——有时打开一个TTX文件需要3-4个小时。
dejavu:CAT领域的后起之秀,强大的文件处理功能,独立的操作平台,对称直观的界面,可以接受TMX格式的TM。最好的是自带的QA功能,最大的缺点是代码太多,不好处理。优点是准备翻译文件的过程简单易学,文件生成速度快,一个界面可以翻译多个文件,不用担心一致性问题。还有文件导出导入校对功能。使用时很少出错,比Trados好多了。操作界面没有“保存”按钮,因为保存是自动的,所以不用担心断电、死机等意外故障。因为起步晚,功夫高于前辈,也因为起步晚,市场份额小。我强烈推荐使用这个软件。
MemoQ:和似曾相识很像。刚开始的时候,我已经尝试过几次了。感觉很好。在某些方面高于似曾相识,但因为代码的原因还是很头疼。据说可以让使用其他CAT工具的用户直接过渡到MemoQ,但是没有尝试过。
Logoport:Lionbridge的免费产品嵌入了Word工具,但其RTF文件是如何制作的就不得而知了。它使用在线TM服务器,很多翻译人员可以同时翻译一个文件,TM可以一直共享。这个和免费使用可以说是Logoport最大的优势。但是因为在线TM,可能是他们服务器在国外的原因。每打开一个翻译单元,都要一两秒钟,翻译人员抱怨个不停。第一次看到分析的日志文件,可能会被误导,以为那些100%匹配的就不需要翻译了。事实上,Logoport会分析未翻译的文件,并从该文件中翻译出TM结果。乍一看,好像匹配的很多,其实都是需要翻译的“生词”。但是匹配部分的算钱方法是合理的,比Trados匹配部分高很多。
Wordfast:少数能和SDL·特拉多斯竞争的猫之一。最初的版本和Logoport一样,嵌入在Word中,但不是免费的。翻译效果和Trados Workbench翻译的一样。不干净文件的代码非常相似。Trados Clean或TM可以升级。后来2008年底发布的版本先进很多,也是独立平台。PM做的文件是TXML格式的,一般需要连接online TM才能读出匹配的,所以至今没有发现盗版。
Transit:据说这个工具广泛应用于欧洲语言之间的翻译,韩语是我所知道的唯一使用过这个工具的东方语言。虽然功能还不错,但是操作起来很麻烦。显然,没有其他工具可以使用。每次见到她,我就头疼。此外,该文件只能在PM端生成并导出到目标文件。最近有了新的NXT版本。不知道用起来会是什么样。
成语:是免费工具,操作简单,易学。翻译界面类似《似曾相识》,但也有代码问题。谷歌的翻译项目规定了软件的使用(以前叫Trados)。发送用于翻译的文件由客户端制作,并且最终翻译的文件也在客户端生成。其本身的强大功能也不容小觑。
Transmate:Transmate系列软件是计算机辅助翻译软件(CAT)的工具,由成都优译信息技术有限公司研发,是目前国内自主研发的第一款翻译辅助软件。其单机版免费使用,可提高翻译速度1.32倍,更适合中国人的习惯,更懂中国人。
‘玖’ 有什么好的软件可以翻译长篇英文文章的
估计只有金山快译这种了,只要楼主你能忍受它的翻译质量
‘拾’ 哪个软件翻译英文比较好呀
语音翻译器,它是一款手机翻译软件,我以前也使用它来学习英文,英文它支持中英文在线互译的功能,可以帮我联系英语口语。
操作步骤:
1:打开“语音翻译器”后选择我们的翻译模式,里面有文本翻译和语音翻译两种模式,你可以自主选择。