导航:首页 > 语言文字 > 语文古文如何翻译

语文古文如何翻译

发布时间:2022-05-25 01:28:05

❶ 求语文古文快速翻译方法

首先寻找人名地名官名等固有名词,勾画并且不做翻译
然后从实词出发理解句子大意(联系上下文)
最后寻找虚词并翻译
然后连起来就可以了。。重点实词虚词一定要直译,否则翻译题只有大意分,很划不来。

❷ 语文的古文翻译技巧

古文翻译技巧
古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,体现着新的《语文教学大纲》中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。如何做好文言文的翻译呢?准确、明白、通顺,符合现代汉语表述习惯,没有语病;能体现原文的语言特色,力求做到文笔优美、生动、富有表现力是文言文翻译的标准。笔者根据教学实践,总结出以下八种方法。
一、 加。即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。
(一) 单音节变双音节。如:
1、前辟四窗,垣墙周庭。(《项脊轩志》)

译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子(或“绕着院子砌上围墙”)。
2、独乐乐,与人乐乐,孰乐?

译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?

(二) 同形异义词取古义。如
:(1)子布、元表诸人各顾妻子。(《赤壁之战》)
(2)先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉。(《桃花源记》)
(3)宣言曰:“我见相如,必辱之。”(《廉颇蔺相如列传》)
(4)今以实校之,彼所将中国人,不过十五六万,且久已疲。(《赤壁之战》)
上述四例中,(!)“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人(女方);古义为妻子和儿女。(2)“绝境”,今义指没有出路的境地;古义为与外界隔绝的地方。(3)“宣言”,今义是表示政见的公告或声明;古义指公开扬言。(4)“不过”,今义为转折连词,古义是不超过的意思。
二、 减。对于“偏义复词”,就是一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,其中一个语素表示意义,另一个语素不表示意义,只作陪衬。翻译时,要将“陪衬意”去掉。如:
(1) 但欲求死,不复顾利害。(《指南录后序》)
(2) 陟罚臧否,不宜异同。(《出师表》)
(3) 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(《孔雀东南飞》)
(4) 备盗之出入也。(《鸿门宴》)
(5) 世之有饥穰,天之行也。(《论积贮疏》)
(6) 而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》)
(1)“利害”只有“害”的意思,没有“罚”的意思;
(2)“异同”只有“异”的意思;
(3)“作息”只有“作”的意思;
(4)“出入”在课文中只有“入”的意思;
(5)“饥穰”只有“饥”的意思;
(6) “深浅”只有“深”的意思。

此外,有些词语只有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表敬称或谦称中没有实在意义的词,无法译出,可删去不译。

三、 乘。古汉语中,倍数表达一般是在基数词后加“倍”字,如果是一倍则单用“倍”表示,“一”省略。如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则能逃之,不若则能避之。”(《孙子·谋攻》)其中,“十”“五”后省“倍”字;“倍”,表示“一倍”。

古汉语中,如果还有并举两数,那么就以其乘积表数了。如“三五之夜,明月半墙。”(《项脊轩志》)“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每月十五的圆月之夜晚。同样,“年方二八”,“二八”即十六岁的花季年龄。
四、 除。古汉语分数表达形式,绝大多数出现在表比较的语境中,结合语境来概括,有如下几种类型。
(一) 完型式。如“秦地,天下三分之一。”(《汉书·地理志》)“三分之一”的分数形式,从古代延续至今,已保留下来了。
(二) 简略式。如“盖予所至,比好游者尚不能十一。”(《游褒禅山记》)“十”为分母,“一”为分子,“十一”即十分之一。
(三) 嵌入式。
(1)分母+“分”+“之”+分子。如“方今大王之众不能十分吴楚之一。”(《史记·淮南衡山王列传》)“不能‘十分’吴楚‘之一’”即不足吴楚的十分之一。
(2)分母+名词+“之”+分子。如“大都不过三国之一”(《左传·隐公元年》)“三国之一”,即国都的三分之一。
(3)分母+“之”+分子。如“然民遭水旱疾疫而不幸者不过十之一二矣。”(《治平篇》)“十之一二”,即“十分之一”至“十分之二”。
五、 留。古代汉语中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必翻译,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。如:
(1)淳于髡一日而见七人于宣王。(《战国策。齐策》)(人名)
(2)战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名)
(3)南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。(《江南春绝句》)(朝代)
(4)侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之。(《出师表》)(官名)

(5)二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人。(《陈涉起义》)(年号。秦朝的第二代皇帝胡亥)
(6)是岁谷一斛五十余万钱。(《三国志·魏书·武帝传》(量具名)

六。换。 在语言的演变过程中,有些词随着事物的变化而变化,有些随着旧事物的变化而变化、旧概念的消失而消失。有的可以按照一定语言习惯而灵活运用,即在特定的语境中,改变它的词性,临时活用一下。翻译文言文时,对此要恰当选用现代汉语的词汇将它们替换。
主要注意以下几种。
(一) 通假字。它作为一种特殊的文言现象,是古人在书写中用同音代替的办法写成的别字。翻译时,要先找出本字与现代汉语构成的通假。
(1) 为长者折枝,语人曰:“我不能。”(《齐桓晋文之事》)(“枝”通“肢”,肢体)
(2) 今王田猎与此。(《庄暴见孟子》)(“田”通“畋”,打猎)
(3) 卒然问曰:“天下恶乎定?”(《孟子见梁襄王》)(“卒”通“猝”,卒然,突然)
(4) 蚤起,施从良人之所从,遍国中无与立谈者。(《孟子·齐人有一妻一妾》)(“蚤”通“早”;“施”通“迤”,逶迤斜行。文中指暗中跟踪)

(一) 名称说法改变。
如:
(1)负箧曳屣,行深山巨谷中。(《送东阳马生序》)(箧,箱子,这里指书箱;屣,鞋子)
(2)迨诸父异爨,内外多置小门。(《项脊轩志》)(爨,灶)
(3)已股落腹裂,斯须就毙。(《促织》)(斯须,复音虚词,一会儿)
(4)目不能两视而明。(《荀子·劝学》)(目,眼睛)
(二) 词类活用。
(1)假舟楫者,非能水也,而绝江河。(《荀子·劝学》)(水,游水。名词活用为动词)
(2)殚其地之出,竭其庐之人。(《捕蛇者说》)(殚,出产的;竭,收入的。动词活用为名词)

(3)斫其正,养其旁条。(《病梅官记》)(正,正枝,或主干。形容词活用为名词)
(4)六王毕,四海一。(《阿房宫赋》)(一,统一。数词活用为动词)
七。移。文言里有几种语序,和现代汉语里的相应句式的语序如果有所不同时,翻译中要将文言语序移位。
(一) 主谓倒装。
如:
(1) 甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)译文:你太不聪明了。
(2) 称心快意,几家能彀?(《与妻书》)译文:有几家能够称心快意地过日子呢?
(二) 宾语前置。
(1) 问代词作宾语前置。如:

A.微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》)译文:没有这种人,我同谁在一起呢?

B.大王来何操?译文:大王来带着什么(东西)?
(2) 否定句代词宾语前置。如:

A.古之人不余欺也。(《石钟山记》)译文:古时的人没有欺我。

B.莫我肯顾。《诗经·硕鼠》)译文:没有人肯照顾我。
(3) 用助词“之” 、“是”等置于前置的宾语和谓语之间。如:

A.何功之有哉?(《信陵君窃符救赵》)译文:有什么用处呢?

B.求,无乃尔是过与?(《季氏将伐颛臾》)译文:冉求,这难道不是你的过错吗?
(4) 介词“以”的宾语前置。如:

A.国胡以相恤?(《论积贮疏》)译文:国家用什么来救济(百姓)呢?

B.是以见效。(《屈原列传》)译文:因为这个被放逐。
(三) 定语后置。
如:
(1) 居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。(《岳阳楼记》) (明确:“高”修饰“庙堂”,即“高庙堂”;“远” 修饰“江湖”,即“远江湖”。)
(2) 石之铿然有声者,所以皆是也。(《石钟山记》)(明确:“铿然有声”为定语,修饰中心语“石”)
(四) 介宾短语状语后置。
如:
(1)天下可运于掌。(《齐桓晋文之事》)(明确:“于掌”是“运”的状语 )

(2)形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。(《张衡传》)(明确:“以篆文山龟鸟兽之形”介宾短语做“饰”的状语。译文:(外面)用篆体文字和山、龟、鸟、兽的图案装饰。)

需要说明的是:上述几种句子成分的特殊顺序是文言文固定说法,并非是什么倒装句,只是为了便于记忆,学会用现代汉语的语序来翻译,才将它当作理科公式一样,利用它来获取新知识罢了。

八、补。文言句子里有一些组成成分,经常省略,译成现代汉语时需要补充。如:

(1)(蛇)触草木,(草木)尽死。(《捕蛇者说》)(省主语)
(2)一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹刿论战》)(省谓语动词)
(3)权起更衣,肃追(之)于宇下。(《赤壁之战》)(省宾语)
(4)将军战(于)河北,臣战(于)河南。(《赤壁之站》)(省介词)
(5) 蟹六(条)跪而二(只)螯。(《劝学》)(省量词)

总之,古文今译,要遵照“信”、“达”、“雅”的原则。即以直译为主,意译为辅,至于畅达、优美,那是更高的要求。要尽量口语化、规范化,在符合现代汉语语法和语音习惯的基础之上,正确理解文意,了解原文作者写作的主旨和感情的倾向。

❸ 语文古文翻译

1、出自:《秦律·工律》,反映了秦朝加强工商业规范,统一度量衡,体现了加强中央集权的目的,加强工商业规范。

原文:县及工室听官为正衡石赢〈羸〉(纍)、斗用(桶)、升,毋过岁壶〈壹〉。有工者勿为正。?(假)试即正。

译文:县和工室(手工业管理部门)由有关官府校正其衡器的权、斗桶和升,至少每年应校正一次。本身有校正工匠的,则不必代为校正。这些器物在领用时就要加以校正。

2、出自:南宋刘一止(1078~1161)《苫溪集》卷三,反映了宋代利用风力的水车进行农业灌溉,体现了当时农业技术进步。这里,“风轮”当指风车的风轮,“钩加”应指风车与翻车之间的传动。从“残年”二字推断,这当是1140~1150年前后的事。

*风力在《王祯农书》并未反映,这可能与它在宋元时期应用不广有关。

原文:老龙下饮骨节瘦,因水上诉声呷呀。初疑蹙踏动地轴,风轮共转相钩加。......残年我亦冀一饱,谓此鼓吹胜闻蛙。

译文:依靠龙骨车车头浸入水中,龙骨车带动龙骨木链,引水上田(说明龙骨车灌溉只有在田高水底,有水位差、地形差的地方才能实现)时发出如呷呀的声音。刚开始还有点怀疑的踏动地轴,让风车的风轮和翻车之间开始传动(说明是风转翻车)。......晚年的我还希望(能用它)让大家能吃饱饭,听到这个声音(风车转动的声音)就象听到青蛙的叫声一样(高兴)。

*龙骨车的提水原理,是利用链轮传动原理,以人力、畜力、水力或风力带动木链周而复始地翻转,装在木链上的刮板就能顺着水槽把河水提升到高处而流入田间进行农田灌溉。其结构一般是以木板为材料做成长条形的木槽,槽长一丈至二丈不等, 槽宽一尺左右,高度相近,其中安置行道板。槽的前端安有轮轴,上装拨链齿轮。槽 入水的尾端,装有小链轮,另一端有较大的链轮固定于堤岸的木架上,大小链轮一般 都有六个以上的拨齿板。环绕两链轮架设木制链条(即龙骨)一周,上装许多板叶做 为刮水板(文献多称斗板或关水板)。使用时将尾部浸入水流中,当用人力、畜力或 风力装置驱动轮轴转动时,大链轮随之转动,带动木链及其上的刮水板循环运转,不断将水刮入槽内,并沿槽倾灌于地势较高的田中。参考的立式风车如下:

❹ 如何学会语文文言文翻译。

我也和你一样,一开始觉得文言文很不好学,但是后来觉得还蛮好学的

以下是我的经验:
1.把书本上的文言文解释记牢:往往考试时课外文言文大多看似很难,其实考试时只要使劲往学过的想绝对没错,文言文翻译其实无非就是掌握重点实词和特殊句式,所以平时的基础积累很重要。个别解释不会,只要用迁移和扩充两种方法就没错

2.多看典故:个人认为考课外文言文大概只有两种考法。一是纯粹考课外的,比如寓言故事,成语故事,名人刻苦求学的故事,或者反映某位仁兄很有品格的故事。第二种就是给你一段课内文言文再给你一段课外的。比如说送东阳马生序有可能和凿壁借光一起考,或者是给你送东阳马升序再给你一个宋濂其他的故事。

平时多看这些典故考试兴许就会碰上,了解大概的意思,再难的句子也能翻译出一二。即使没有碰上也是知识的积累,作文中也可以用上

3.其实有些东西真的不必过于深究,不必想的太复杂。比如说那个什么伐竹取道,组几个词一句话就翻一下来了。什么人名,地点都不需要翻译,把这些去掉一句话剩不了多少了(这一条说了和没说一样)

其实文言文做几道典型的题目,就够了。毕竟从古到今文言文很多的,题海茫茫啊~~真不知道教研室的几个人会抽到哪篇文章做考题

最后是一个文言文的口诀

古文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
"吾""余"为我,"尔""汝"为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

o(∩_∩)o 希望能帮助到你,
o(∩_∩)o ★★★★★请及时给予好评或采纳,万分感谢! (*^__^*)

❺ 语文古文翻译!

朋友,全给你

《金石录》三十卷是我丈夫赵明诚所写。从夏商周以来,至五代末,无论是钟、鼎、甗、鬲、盘、彝、尊、敦上的款识,还是刻在石碑上的名人或隐士的事迹,这些金石镂刻的文字共2000卷,明诚都矫正了其中的错误,并对之一一品评。合乎圣人之道的,订正史官错误的金石文字,这里都记载了。这本书的内容不可谓不丰富。

人如遭遇横祸,什么都会损失,无论是书画还是胡椒;爱钱的和爱《左传》的,同是爱好,有什么差异?名虽不同,内心的情感却没有什么不一样。

我在建中辛巳年间,嫁到了赵家。当时我父亲是礼部员外郎,明诚的父亲是礼部侍郎。明诚当年才21岁,还在太学当太学生呢。我们两家都是寒族。每月初一,十五,太学里都放假。明诚就去当铺把衣服当个500钱的,然后步行到相国寺,买些碑文和零食回家。我们就这样面对面坐着,边研究碑文,边吃零食。那时侯的日子,是多么自由、快乐啊。过了两年,明诚外出作官,他立志宁可粗茶淡饭,也要走遍天下最最辽远的地方、收集天下所有的古文奇字。日积月累,他搜集的资料越积越多。明诚的父亲在政府工作,亲戚故旧有在秘书省的,常常有些佚诗、逸史,或者旧壁中、古墓里掘出的书。他就尽力抄写,觉得非常有意思,渐渐沉醉其中。之后只要见到古今名人字画,夏商周的奇器,他都要凑钱卖下,甚至卖掉身上的衣服也再所不惜。

我还记得崇宁年间,有人拿徐熙的《牡丹图》来,要价20万钱。当时就算是贵家子弟,20万钱也不是个小数目。我们把它留了两夜,仍然没法子筹到钱,只好还他。我们夫妻两人为此惆怅好几天。

之后我们移居青州乡下,在乡下住了10年。那段日子衣食有余。明诚又接连做了两任太守。明诚把他全部的薪水都用于着书。每得一本书,我们便一同校勘,整理成集,题上署名。得到书画彝鼎,也要把玩一阵,指摘指摘上面的毛病,每晚烧尽一只蜡烛才肯放下。所以我们收集的书画精细、完整极了,任那一个收藏家怕也比不得我们吧?

我的记性一向不错。那时候,每天吃完饭,我和明诚的习惯是在归来堂喝茶,指着堆积的书卷,说某件事在某书某卷第几页第几行可以找到,猜中的人就算赢了。赢的人先喝茶。我猜中了,便举杯大笑,以至于茶都倒到怀里了。反倒喝不到一口。

我愿意过一辈子这样的日子,永远永远的生活在这样的日子里。那时侯虽然穷困患难,可心中的志愿却从未改变过一丝一毫。

收书的任务完成后,我们在归来堂建了书库,将书分类编号,一一放置。如要读,先要用钥匙打开柜锁,然后在簿子上登记,然后,才可拿出书——精细到了这样的地步。有时候我不小心把书稍微损坏了或者弄脏了一点点,明诚定然会责备我,命我擦拭干净,不再象以前那么和蔼了。收藏书籍是为了使自己开心,现在反而惹得大家都不愉快。我是急性子,就想法子攒钱另买书,也不吃荤菜了,不穿好看衣服了,更不要什么珠宝首饰、贵重家具了。看到诸子百家的书,只要字不缺,版本不假的,就都买下来作为副本。家里有两套《周易》和《左传》,文字都是最全的。或放在案几上,或放在枕边,彼此心意相通,目往神授。这可比声色犬马快乐多了。

靖康丙午年,明诚在淄州做太守。听说金军已经侵占了京师,明诚和我茫然四顾,看着满箱满柜的书籍字画及古器,心中恋恋不舍,却又惆怅不已,因为我们知道,这些东西,往后怕再也不归我们所有了。

建炎丁未年3月间,我婆婆去世,明诚与我奔丧南去。不可能将所有的物品都带上。只好把那些又重又大的印本、重复的字画,没有款识的古器丢掉。然后又丢弃了些国子监刻本的书籍、寻常字画和些重大的古器。几次削减,还是装了十五车。先到海州,雇了几艘船渡过淮河,然后又经由长江,方到建康。我们在青州老家,还锁有书册等,用了十多间屋子。我们本打算第二年春天再运过来,但十二月时,金军攻陷了青州,那十多间的书册,尽化为灰烬了。

建炎戊申年九月,明诚被任命为建康知府。己酉年三月明诚被罢官,于是我们乘舟上芜湖,到了姑熟,打算在赣江一带找个住处。五月,到池阳,接到圣旨让他去做湖州的知州,要他上殿面君。于是他将我安置在池阳,独自一人入朝去了。六月十三日,他离舟上岸。他坐在岸上,穿着夏天的葛衣,翻起覆在前额的头巾。他看起来非常精神,目光炯炯的望着船,跟我告别。我又焦急又难过,大喊道:“如果城里真的情势紧急。我该怎么办呀?”明诚伸出食指和中指,远远的回答我:“你跟着其他人吧。如果迫不得已,你先扔掉包裹行李,再不行,扔掉衣服被子,然后扔掉书画,再扔掉古器。不过那些祭器和礼器,你就背着抱着,与你共存亡,别忘了!”说完骑马绝尘而去。他在路上因着急赶路,不顾炎热,得了病。等到皇帝的行宫,害了疟疾。七月末,我接到他的信,说是病倒在床。我心里又惊又怕,我知道明诚性子急,生了疟疾,一旦发了烧,他必然会胡乱吃些凉药,这样的话,这病恐怕……

于是我赶忙乘舟东行,一天一夜赶了三百里。等我到了那里,他果然已吃了许多柴胡、黄芩药。又是疟疾,又是痢疾,病已在膏肓了。我不仅流下泪来,悲伤凄惶中哪忍得去问后事?八月十八日,明诚已经无法起身,他取笔做诗,写完已去了,没有留下遗嘱。安葬他之后,我茫然不知所措,天下之大,哪里有我的容身之处?

那时朝廷为避金难遣散后宫。我又听说长江就要禁渡。当时我们还有二万卷书,金石刻二千卷。还有器皿、被褥,招待100多位客人都够用了。其他的物品大概还有这么多。我又得了场大病,勉强活着罢了。时局越来越紧张。明诚有个任兵部侍郎的妹婿,此时正在洪州护卫皇帝。于是我派两位老管家带着行李先行投奔他。谁知到了十二月,金贼攻陷洪州,那些行李就全部丢失了。当年我们雇了好几只船,辛苦从淄川运过长江的书,都散为云烟了。只剩下些轻小的书画,李白、杜甫、韩愈、柳宗元的诗文集写本、《世说新语》、《盐铁论》,几十卷汉唐石刻副本、夏商周的鼎鼐十多件,南唐写本书几箱。因我在病中有时把玩,把它们放在卧室之内,所以才保留了下来。

沿长江而上不可行,又因金贼行动难料,我弟弟李迒,当时担任勅局删定官,我便去投靠他。我到台州,台州的太守已经逃跑了。我又到剡县,出睦州,然后丢弃衣被急奔黄岩。雇州入海,追随朝廷,那时侯皇帝正驻扎在章安,我又从海上随御船到温州,又往越州。庚戌年十二月,皇帝遣散百官,于是我到了衢州。绍兴辛亥年三月,我又一次流落越州,壬子年,又到杭州。明诚病重时,有个叫张飞卿的学士,曾经带着把玉壶来看往他,随即携去,其实那壶只是用似玉的石头雕成的而已。不知谁传出去,谣传说我们将玉壶送给了金人,还有人传,说已将此事秘告于皇帝。我又气又怕,不敢说什么,也不敢就这样算了。于是想将家里的铜器都献给朝廷。我赶到越州,皇帝已往四明去了。我不敢将这些东西留在身边。就把这些铜器连同写本书一起寄往剡县。之后官军在搜捕叛兵时将那些东西取了去,听说都归于李将军家了。我病中保留下来的东西,无疑又丢掉了十分之五六。只剩下书画砚墨,大约有五六筐,再也舍不得放到其他地方,就把它们藏在床下,亲手保管。在会稽时,我租住在当地一户姓钟的人家。有一天,不知谁挖开墙壁又把五筐拿走了。我悲伤极了,立下重赏决心把它们收回。过了两天,邻居钟复皓拿出十八轴书画求赏。我才知道偷我东西的人是谁。我千方百计的求他,其余的东西他再也不肯拿出。今天我才知道原来被吴说运使贱买走了。我病中保留下的东西,这下算是丢掉了十分之七八。现在只剩下一两件残余的,以及三四种不成册的书籍。其实是平庸的书贴,我却爱之如眼珠,愚蠢至此。

如今看到这本《金书录》,就仿佛又见到了明诚。又想起明诚在东莱的静治堂时,刚刚把它们装订成册的样子。他给它们插上书签,用青色的带子仔细束起,每十卷作一帙。每天晚上,明诚属下的官吏散去,他便校勘二卷,题跋一卷。现在这两千卷中,有题跋的就有五百零二卷啊。书上他的手迹还仿佛是刚刚写上去一样,可是他墓前的树木却已能双手合抱了。

唉,当年江陵陷落的时候,梁元帝萧绎不痛惜国家的灭亡,却忙着焚毁书画;隋炀帝杨广在江都覆灭之时,不悲身死,死后魂魄仍把唐人夺去的书重新夺回。人的一生中最最专着的东西,难道能够逾越生死而恋恋不忘吗?

也许是我太差劲了,老天不愿意让我陪伴她们吧?又或者是,明诚泉下有知,爱惜她们,不愿她们飘零人间呢?

得到她们的时候,那么难,失去她们的时候,却又那么容易。

陆机二十岁作赋,我嫁给明诚时,比她当年还小两岁。蘧瑗在五十岁时候,知道了前四十九年他犯的错误;现在我比他那时还大了两岁——在这三十四年里,我经历了那么多的忧患得失。不过,有“有”就会有“无”,有聚就会有散,这是人间的常理。有人丢了弓,总有人会捡到得了去。又何必计较呢?

我之所以小心翼翼把这件事记下来,也是想为后世那些好古博雅的人留下点戒鉴。

绍兴二年、玄黓岁壮月朔甲寅,易安室题

❻ 语文古文翻译

对于"东风"对人民的意思是,地方长只知道利益而不制止人民的行动。因此湖水污浊却不去治理,而且人民想要追求利益,官员却不知道制止,这就是知识和行为不一致。

阅读全文

与语文古文如何翻译相关的资料

热点内容
word中化学式的数字怎么打出来 浏览:663
乙酸乙酯化学式怎么算 浏览:1334
沈阳初中的数学是什么版本的 浏览:1271
华为手机家人共享如何查看地理位置 浏览:957
一氧化碳还原氧化铝化学方程式怎么配平 浏览:809
数学c什么意思是什么意思是什么 浏览:1324
中考初中地理如何补 浏览:1221
360浏览器历史在哪里下载迅雷下载 浏览:631
数学奥数卡怎么办 浏览:1301
如何回答地理是什么 浏览:953
win7如何删除电脑文件浏览历史 浏览:984
大学物理实验干什么用的到 浏览:1405
二年级上册数学框框怎么填 浏览:1615
西安瑞禧生物科技有限公司怎么样 浏览:756
武大的分析化学怎么样 浏览:1173
ige电化学发光偏高怎么办 浏览:1262
学而思初中英语和语文怎么样 浏览:1557
下列哪个水飞蓟素化学结构 浏览:1351
化学理学哪些专业好 浏览:1417
数学中的棱的意思是什么 浏览:974